Partes do carro em inglês (com tradução)

Jack Scholes Partes do carro Segue relação com os nomes (em inglês e em português) das principais partes do carro. Se você não encontrar o nome de alguma peça de automóvel que deveria constar da lista, por favor, envie sua contribuição na seção de comentários, no rodapé da página. Se você mora e/ou morou em país de língua inglesa e conhece alguma peça por outro nome, escreva, por favor, comentário para que o glossário fique ainda mais rico e variado. Conto com a sua colaboração! Muito obrigado. ACCELERATOR / GAS PEDAL / THROTTLE [pedal do acelerador] AIR CONDITIONING / AC [ar-condicionado] AIRBAG [airbag] … Leia mais…

TRADING: qual é o significado de “TRADING” e “TRADING COMPANY”?

Agenor Soares dos Santos TRADING TRADING e TRADING COMPANY (substantivo e locução nominal) [TRADING COMPANY] Não é expressão usual em inglês porque seu sentido é literal: qualquer “empresa que compra e vende produtos”. No Brasil, além de se haver mudado o sentido – é firma especializada em comércio internacional -, transformou-se o adjectival participle em substantivo, que pode até entrar no título da empresa: “Roberto Gianetti da Fonseca, vice-presidente da Cotia Trading e da Abece” (Isto É, 1987); “A siderúrgica opera através das trading companies…” (Veja, 1989). > 4.4, 6.1, 14 e 16. Cf. Vocabulário: Bolsa Cf. Curiosidades: WALL STREET Cf. Resenhas de … Leia mais…

Emendar: como se diz “emendar feriado” em inglês?

Ron Martinez Emendar feriado Apesar da fama de festeiro do brasileiro, o país é superado em termos da quantidade de feriados nacionais por vários países: Brasil – 12 Espanha – 14 Argentina – 15 Malta – 17 Sri Lanka – 28 Malásia – 36 Na Malásia, o primeiro e o terceiro sábado de todo mês é feriado nacional. No Brasil se trabalha muito! Países de língua inglesa costumam ter um pouco menos (apesar de o inglês ser o idioma oficial de Malta), e as datas dos feriados normalmente seguem um sistema diferente do brasileiro. Nos Estados Unidos, por exemplo, aprovaram um … Leia mais…

CLOSE SECOND: o que “TO BE A CLOSE SECOND” significa?

Ulisses Wehby de Carvalho CLOSE SECOND TO COME IN A CLOSE SECOND / TO BE A CLOSE SECOND [perder no photofinish – chegar logo atrás – estar logo atrás] Diz-se daquele atleta que deixa de ganhar uma prova por uma diferença muito pequena. Pode também significar, em outros contextos, aquela pessoa que quase foi escolhida como a primeira opção para um trabalho, promoção ou cargo eletivo. James White won 41% of the total vote, while Peter McNeill came in a close second with 39% of the votes. James White recebeu 41% do total de votos, ao passo que Peter McNeill … Leia mais…

Feriados e datas comemorativas em inglês (com tradução)

Ulisses Wehby de Carvalho Feriados e datas comemorativas Os feriados nos países de língua inglesa são, em geral, chamados de public holidays ou national holidays. A expressão legal holiday pode também ser empregada. Essas datas são, na maioria das vezes, celebradas para que algum evento de importância histórica para um país ou região seja relembrado ou ainda para marcar algum festejo de caráter religioso. Há feriados com data fixa, data móvel e outros que estão atrelados a um dia da semana ou ao calendário lunar. A relação a seguir não tem a pretensão de ser completa. Estão listados os principais feriados e datas comemorativas de alguns … Leia mais…

BACK IN THE GAME: qual é o significado e a tradução da expressão?

Ulisses Wehby de Carvalho BACK IN THE GAME BACK IN THE GAME [voltar a ser competitivo – ter chances novamente – estar no páreo outra vez] Muitas vezes, uma equipe em flagrante desvantagem durante a competição pode se recuperar e voltar a ter chances reais de vitória. O mundo dos negócios toma mais uma vez emprestado uma expressão do meio esportivo para descrever uma “virada” semelhante que pode ocorrer na situação econômica de uma empresa, numa campanha eleitoral, na economia de um país, etc. Still, with a couple of hit shows, the beleaguered network just might get back in the … Leia mais…

QI: como dizer “Quociente de inteligência” e “Quem Indica” em inglês?

Jack Scholes QI QI [The right contact, connections – people you know who are able to use their influence to help you.] Antes, bastava ter QI para conseguir um bom emprego. Hoje, tempos difíceis obrigam empresas a só contratar profissionais dentro do perfil adequado. In the past, all you needed were the right connections to get a good job. Nowadays, difficult times force companies to only contract professional people with a suitable profile. TIPS & NOTES This expression comes from a play on words. QI officially stands for quociente de inteligência, in English, IQ or intelligence quotient, the standardized test … Leia mais…

BANNER: qual é o significado e a tradução de “BANNER”?

Agenor Soares dos Santos BANNER Banner (substantivo) (fins do século 20) (Publicidade, Informática) [BANNER] Note-se que em inglês (além do uso em Informática) as banners – bandeirola, bandeira, estandarte, flâmula – são apenas de tecido, e o termo aplica-se com mais frequência a faixas, com símbolos, emblemas, insígnias, lemas representando um país, um reino, uma entidade, um time etc., ou presas a um pau de cada lado e levadas por manifestantes de rua, com mensagens ou opiniões ideológicas ou políticas, enquanto no Brasil se dá mais ênfase ao emprego em publicidade. > 22 e 24. Cf. Falsos cognatos: PROPAGANDA Cf. Vocabulário: OUTDOOR Cf. Qual é o significado … Leia mais…

Topete: como se diz “topete” em inglês?

Ron Martinez Topete Na França de séculos atrás, um dos penteados (coiffures) mais chiques era feito com toupet, usando um chinó (cabeleira postiça) na coroa da pessoa, penteando-o até ficar exageradamente eriçado na frente. No francês atual, ainda existe a palavra toupet, que foi emprestada ao português e que significa topete. (E, também, “cara-de-pau”, como em avoir du toupet = ter cara de pau.) A palavra também foi incorporada à língua inglesa, porém perdeu o significado de penteado, mantendo somento o elemento do chinó, ou seja, a palavra toupee hoje em inglês apenas significa peruca masculina. A ironia é que um dos topetes mais … Leia mais…

Pare com a mania de só traduzir “BUSINESS” por “negócio”!

Isa Mara Lando BUSINESS BUSINESS (s.) 1. empresa, companhia, firma, loja, negócio Small and medium-sized / midsize businesses Pequenas e médias empresas Why privatize? They say business is more efficient than government. Por que privatizar? Dizem que as empresas privadas são mais eficientes do que o governo. Business owner Dono de loja, comerciante, negociante 2. os negócios, o comércio, a economia (em geral); o meio empresarial, as empresas, os empreendimentos (em geral); o clima econômico; movimento comercial, volume de negócios; atividade econômica, comercial; atuação operação Christmas is good for business. O Natal é bom para os negócios, o comércio, a … Leia mais…