HAVE YOU GOT x DO YOU HAVE: qual é a diferença?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Michael Jacobs

HAVE YOU GOT x DO YOU HAVE

A pergunta

Por que no inglês britânico o verbo auxiliar do é subtraído? Geralmente, leio textos em inglês em que se diz algo do tipo Have you got the time?, sem usar o do. Existe diferença entre have you got x do you have? Qual?

have you got x do you have

A resposta do Prof. Michael Jacobs

Não se subtrai o verbo auxiliar. O termo correto é “omitir”, e isso não é privilégio do inglês britânico. Os americanos também o fazem, talvez até mais que os ingleses. Have you got the time? ou Do you have the time? Tanto faz. São duas formas diferentes de dizer. É só isso. Sem segredo.

Ao dizer Have you got the time to study English? ou Do you have the time to improve your English?, você está dizendo exatamente a mesma coisa.

Cf. “You’ve gotta” ou “You gotta”: qual é o certo?

Cf. HAVE GOT x HAVE GOTTEN: existe diferença? Qual?

Cf. Diferenças gramaticais entre o inglês britânico e o inglês americano

Speak up! We’re listening…

Você gostou da dica de hoje do Prof. Michael Jacobs sobre a diferença entre have you got x do you have? Você já conhecia o significado da dupla have you got x do you have ou as informações foram úteis para o seu aprendizado? Por favor, envie sua resposta na seção de comentários abaixo. Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Muito obrigado pelo interesse.

Observação

A foto que ilustra o post é da campanha Got milk?, que está sendo veiculada há muitos anos nos Estados Unidos com o intuito de incentivar o consumo de leite. Angelina Jolie e muitas outras celebridades emprestam seu prestígio nesse esforço publicitário.

Dicas por e-mail

Vai continuar deixando seu inglês enferrujar? Cadastre-se para receber as atualizações por e-mail diariamente, além de boletins especiais enviados todas as semanas com o melhor do conteúdo do Tecla SAP. É grátis e seu cadastro não leva nem 30 segundos! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha dois (agora são TRÊS!) e-books! O que você está esperando?

Quero receber as dicas de inglês mais os dois TRÊS e-books!

Referência

Tirando Dúvidas de Inglês, de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

10 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. Qual é a diferença entre “HAVE YOU GOT…?” e “DO YOU HAVE…?”? […]

Luísa Valente
Luísa Valente
8 anos atrás

Sim, os dois possuem o mesmo sentido, mas e quanto a formalidade? Seria o “Do you have…?” mais formal do que o “Have you got…?”
Btw, estou adorando as dicas! Em um mês viajo para os EUA para estudar durante um ano e o Tecla SAP está me ajudando a tirar a ferrugem, haha. Obrigada!

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Luísa Valente

Luísa, tudo bem?

Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Não há diferença de nível de formalidade entre as duas estruturas. Nos Estados Unidos, a forma “do you have…” é a mais frequente. Não se preocupe porque se você disser “have you got…” por lá também vai ser compreendida.

Boa viagem e não deixe de contar para a gente depois como foi a experiência americana.

Abraços

Iuri
Iuri
10 anos atrás

Gostei!

Alex Antunes
Alex Antunes
10 anos atrás

Penso que o uso da forma afirmativa dessas frases pode ajudar a tornar mais clara a questão.

I have the time signfica a mesma coisa que I have got the time.

O verbo have aí tem o sentido de ter, possuir.

Para ficar mais claro esse sentido, podemos usar como objeto do verbo have algo mais concreto ou palpável, como:

I have a car. I have got a car. Significa a mesma coisa.

Agora, quando passamos essas frases para a forma interrogativa, é que a diferença entre o uso britânico e americano ficam mais evidentes:

Do you have a car?

Have you got a car?

Por que isso acontece? Segundo a explicação que tenho é que o inglês americano considera o have no sentido de ter como um simples verbo, o qual, portanto, exige o uso de um auxiliar na pergunta.

Já o inglês britânico, ascrescenta o got junto ao verbo have sem que isso modifique o seu sentido de “ter”, “possuir”. É uma expressão idiomática que não tem a ver com o tempo verbal.

Aluísio
Aluísio
10 anos atrás

I have (got) a dream. Meu sonho é morar na ilha Bornéu, no arquipélago indonésio, pra cujo governante tiro o chapéu,
porque não cobra imposto de renda a ninguém. Believe it or not.

Edson
11 anos atrás

É isso mesmo Leo e Felipe, suas explicações sintáticas estão corretas, uma vez um professor me deu uma explicação bem coerente sobre este assunto, “a questão é cultural, os americanos optam pelo tempo Simple Present e os britânicos, por sua vez o Present Perfect quando se referem ao verbo ter” espero ter contribuído.
Att.

Leo
Leo
11 anos atrás

Creio que em “Have you got the time to study English?” não se está omitindo nada, muito menos o “do”. O Auxiliar é o “Have”, e a frase segue a estrutura do Present Perfect, com a particularidade de nesse sentido ter o mesmo significa que o Simple Present na construção “have/has got” (Ex.: I have written that book). Se o “do” aparecesse nessas frases teriamos dois verbos auxiliares e a frase seria algo bizarro… Ou estou enganado? Se estiver me corrijam por que seria muito interessante saber outra visão/explicação.

Felipe
11 anos atrás
Reply to  Leo

Concordo contigo! Até onde eu sei uma frase pode ter apenas um verbo auxiliar e o posicionamento dele na frase indica o modo verbal. Mas acho que o texto explicativo está apenas mal formulado. Acho que ele explica o fato de ser possível omitir verbos auxiliares e depois entra em um novo assunto sobre as duas frases possíveis. Espero que seja isso.

Daniel Dourado
Daniel Dourado
11 anos atrás

Interessante… Got Milk?