Tecla SAP Dicas de inglês

Falsos Cognatos: PHYSICS

08.May.2005 · Posted in Falsos Cognatos

Ulisses Wehby de Carvalho

PHYSICS = física
PHYSICISTS = físicos

physics.jpgSe precisar traduzir “PHYSICS” para a língua portuguesa, diga ou escreva “física”. Observe que embora a palavra tenha um “S” final, ela deve ser usada com o verbo no singular. Outras palavras se enquadram nesta categoria também: “*MECHANICS” (mecânica – ramo da física), “MEASLES” (sarampo), “BILLIARDS” (bilhar), etc. Se precisar dizer “físicos”, profissionais formados em física, use a palavra “PHYSICISTS”.

Cf. PHYSIC
Cf. Falsos Cognatos: PHYSICIAN
Cf. PHYSIQUE
Cf. Falsos Cognatos: PSYCHIC
Cf. Mais Falsos Cognatos

  • I started out as a physics major in college and wanted to be an astrophysicist. (Business Week)
  • Comecei estudando física na faculdade e queria ser astrofísico.

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Related Posts with Thumbnails

    9 comentários sobre “Falsos Cognatos: PHYSICS”

    1. [...] grupo mas não custa reforçar, não é? Outras palavras também se enquadram nesta categoria: “PHYSICS” (física), “MECHANICS” (mecânica – ramo da física), “BILLIARDS” (bilhar), [...]

    2. [...] pilha. Afinal, quem tem problemas com sua hearing possivelmente está sofrendo de algum distúrbio físico – uma deficiência auditiva –, cujo final triste poderia ser a surdez. Claro, não recebo [...]

    3. [...] PHYSIC Cf. Falsos Cognatos: PHYSICS Cf. PHYSIQUE Cf. Falsos Cognatos: PSYCHIC Cf. Mais Falsos [...]

    4. [...] (exceto na física) NÃO é “momento” (moment), mas sim [...]

    5. [...] astrophysicist who worked at the University of Chicago and won the 1983 Nobel prize in physics. “Chandra” means “moon” or “luminous” in the Sanskrit [...]

    6. [...] nas universidades americanas que denominam as matérias dadas no início do curso dessa forma: “PHYSICS 101”, “CALCULUS 101” [...]

    7. [...] então entra a máxima make time. Como as leis da física não facilitam a tarefa de criar mais tempo, torna-se necessário rearranjar as prioridades. Mas, [...]

    8. [...] a mesma que em português. Um lar (home) é abstrato. Uma casa (house) é palpável, física. Se quiser mandar perguntas mais… mais… desafiadoras… também pode contar comigo, [...]

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes