Tecla SAP Dicas de inglês

Falsos Cognatos: CARNIVAL

23.Feb.2007 · Posted in Falsos Cognatos, Tradução Escrita

Ulisses Wehby de Carvalho

CARNIVAL = carnaval; parque de diversões

carnival.jpgEmbora “CARNIVAL” quase sempre seja sinônimo de alegria, nem sempre essa palavra é usada para descrever o período de festas profanas que antecede a quaresma. Nessa acepção, a palavra costuma aparecer grafada com inicial maiúscula. Nos Estados Unidos, esse período é também conhecido por “MARDI GRAS”, em referência às animadas comemorações carnavalescas de New Orleans. Entretanto, “CARNIVAL” é termo que pode ser usado para designar um “parque de diversões”, em geral, itinerante. Nesse caso, é sinônimo de “AMUSEMENT *PARK” embora este tenha, geralmente, endereço fixo.

  • Are you at risk when you take a ride at the carnival? (CNN)
  • Corremos risco quando andamos em um brinquedo no parque de diversões?

Cf. Mais Falsos Cognatos

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Related Posts with Thumbnails

    2 comentários sobre “Falsos Cognatos: CARNIVAL”

    1. [...] are you going to celebrate carnival this [...]

    2. [...] Não caia na tentação de achar que o ano já acabou! Aproveite o tempo de agora até o fim do carnaval, quando as escolas vão inundar a mídia com suas campanhas publicitárias de volta às aulas, para [...]

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes