Inglês Britânico X Inglês Americano: -OUR (BrE) x -OR (AmE)
-OUR (BrE) x -OR (AmE)
No inglês britânico, algumas palavras têm a terminação “-OUR” ao passo que no inglês americano a forma utilizada é “-OR”. Observe os seguintes exemplos.
- FAVOUR (BrE) x FAVOR (AmE)
- LABOUR (BrE) x LABOR (AmE)
- FLAVOUR (BrE) x FLAVOR (AmE)
- BEHAVIOUR (BrE) x BEHAVIOR (AmE)
- NEIGHBOUR (BrE) x NEIGHBOR (AmE)
Atenção para a grafia comum das palavras da terceira coluna tanto no inglês americano quanto no britânico:
- VAPOUR (BrE) x VAPOR (AmE) x VAPORIZE (BrE e AmE)
- COLOUR (BrE) x COLOR (AmE) x DISCOLORATION (BrE e AmE)
- HONOUR (BrE) x HONOR (AmE) x HONORARY (BrE e AmE)
- HUMOUR (BrE) x HUMOR (AmE) x HUMORIST (BrE e AmE)
Cf. Vocabulário: As diferenças entre o inglês britânico e o inglês americano

[...] Their plants were the scenes of violent strikes that *produced a strengthened labor movement. [...]
[...] inglês, como os Estados Unidos, costuma ser como no Brasil. Segundo dados de 2004 do Bureau of Labor Statistics, do Department of Labor (equivalente americano ao Ministério do Trabalho), Tio Sam é o [...]
[...] every teacher has faced difficult questions from students on how to translate the most colourful of idiomatic expressions from Brazilian Portuguese into English. Although the underlying meaning of [...]
[...] today insisted it was promoting safe sex and *encouraging responsible behaviour with the campaign. (The [...]
[...] from Africa. This created a real dilemma for Brazil. On the one hand, Brazil owed Britain many favours and a lot of money, but on the other hand the entire economy of the country was based on [...]
[...] the egg yolk until light in color. Slowly add the sugar, cream, liquor and salt, beating [...]