Tecla SAP Dicas de inglês

Falsas Gêmeas: THROW AT x THROW TO

04.Jun.2007 · Posted in Falsas Gêmeas, Preposições, Vocabulário

Ulisses Wehby de Carvalho

Não confunda “THROW AT”, que tem o sentido de “atirar”, “jogar com força”, “agredir” etc., com “THROW TO”, que não possui essa conotação. “THROW TO” significa “jogar algo para alguém”. Como de costume, os exemplos a seguir complementam o aprendizado e nos ajudam a esclarecer eventuais dúvidas. Leia-os com bastante atenção.

  • Don’t throw stones at the dog!
  • Não jogue pedras no cachorro!
  • Jimmy threw the ball to Cindy.
  • O Jimmy jogou a bola para a Cindy.

Cf. Mais Preposições
Cf. Mais Vocabulário
Cf. Mais Falsas Gêmeas

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Related Posts with Thumbnails

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes