Tecla SAP Dicas de inglês

Falsos Cognatos: ASYLUM

12.Aug.2007 · Posted in Falsos Cognatos, Tradução Escrita

Ulisses Wehby de Carvalho

ASYLUM = hospício
REST HOME = asilo

Em inglês, “ASYLUM” não significa “asilo”, o abrigo para idosos. Em geral, esta palavra é usada para designar a instituição que presta assistência a pessoas com problemas mentais ou físicos. Portanto, as palavras em português equivalentes a “ASYLUM” são “hospício”, “sanatório” e “manicômio”. “ASYLUM” pode também significar “proteção”, “refúgio”, “abrigo” e até mesmo “asilo” quando usada na expressão “POLITICAL ASYLUM”.

  • Sometimes I think all the English speakers should be committed to an asylum for the verbally insane. (BBC)
  • Às vezes, chego a pensar que os anglófonos deveriam ser internados em um manicômio para os que não batem bem da língua.
  • One out of nine immigrants is a war refugee or someone seeking political asylum. (The Washington Post)
  • Um em cada nove imigrantes é refugiado de guerra ou alguém em busca de asilo político.

Cf. HOSPICE
Cf. Mais Falsos Cognatos

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Related Posts with Thumbnails

    6 comentários sobre “Falsos Cognatos: ASYLUM”

    1. Discípulo de Themis says:

      poderíamos usar também “institution” para hospício?

    2. Ulisses Wehby de Carvalho says:

      Discípulo de Themis,

      Tudo bem? Obrigado pela participação. “Hospício” é uma das acepções de “INSTITUTION”. Está correta a sua afirmação.

      Abraços a todos

    3. [...] a visit to the mental asylum, a visitor asked the Director what the criterion was which defined whether or not a patient should [...]

    4. [...] tal fazer serenata de Natal para os idosos de alguns dos asilos de sua cidade? Talvez isto possa alegrá-los um pouco. Como você diria esta última frase em [...]

    5. tá e como fala ASILO então !

      • Pri,

        Se o seu comentário tivesse pelo menos uma das seguintes expressões: “Olá”, “Como vai?”, “Tudo bem?”, “Obrigada”, “Por favor…” etc., eu o responderia dizendo “Leia o post novamente, por favor, porque a resposta está no próprio texto”. Como não foi isso o que aconteceu, digo apenas: “Lê direito!”

        Abraços a todos

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes