Pagando Mico: Urso vesgo

Quando cheguei ao Canadá em 1995, a Alanis Morissette começava a fazer muito sucesso. Fiquei impressionado quando ouvi pela primeira vez a canção “You Oughta Know”, do álbum “Jagged Little Pill”. Era realmente uma febre porque, onde quer que eu estivesse, no táxi, na academia, no restaurante etc., essa música chegava aos meus ouvidos. Confesso que, no começo, não dei muita bola para a letra. Um trecho, entretanto, me chamou a atenção. Por que razão alguém daria a ela um urso vesgo? Depois, descobri que ela cantava o seguinte:

urso Pagando Mico: Urso vesgo

It’s not fair, to deny me
[Não é justo, rejeitar]
Of the cross I bear that you gave to me
[a cruz que carrego, que você me deu]

E eu havia entendido “cross-eyed bear”! Pode?!? icon biggrin Pagando Mico: Urso vesgo

Quem é que nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails não são divulgados nesta seção.

Popular Posts:

This post was written by

 Pagando Mico: Urso vesgoUlisses Carvalho – who has written posts on Tecla SAP.
Ulisses é intérprete de conferência e responsável pelo Tecla SAP desde sua criação, em 1997. Mais informações no perfil, no Google + ou em tradução simultânea.

Email  • Google + • Facebook  • Twitter

15 Comentários em “Pagando Mico: Urso vesgo”

  1. Eurico April 17, 2008 at 12:57 #

    Muito legal! Mesmo em músicas brasileiras isso acontece, não é? Até há pouco tempo, depois de ouvir centenas de vezes a música “Alagados” dos Paralamas, eu achava que a letra era “Alagados, strange town, Favela da Maré”. No saite oficial do grupo consta: “Alagados, Trenchtown, Favela da Maré”. Pesquisando, descobri que Trenchtown é um distrito de Kingston, capital da Jamaica. Já ouvi cantarem “Pedacinhos” do Guilherme Arantes assim: “Bye-bye, so long, very well …”. Amplexo.

  2. Eurico April 17, 2008 at 13:03 #

    Eu achava que a letra fosse. Dois micos! Esse é o problema de só reler o que se escreve depois de clicar em “enviar”.

  3. Ulisses April 17, 2008 at 14:49 #

    Eurico,

    Obrigado pelo depoimento. O Cláudio Zoli que nos perdoe, mas quem nunca confundiu “tocando B.B. King sem parar” com “trocando de biquini sem parar”… ;)

    Abraços a todos

  4. Juliana June 28, 2008 at 03:37 #

    Ulisses,

    Só sei o seguinte, muito pertinente sua confusão… e saiba que eu já havia pensado sobre esse urso… e fui direto pegar a letra da musica… Mas achei muito fofo, imaginar sua fisionomia pensando na lógica da música, e pensei.. já pensou se ele fosse à um Karaokê e soltasse essa? Numa boa.. a Allanis é muito show.. mas o seu ursinho vesgo… foi melhor ainda…
    LoL…..
    XOXO!!!!

  5. Ulisses June 28, 2008 at 07:07 #

    Juliana,

    Tudo bem? Obrigado pelo comentário. Só um esclarecimento: os textos da seção “Micos em inglês” são, em geral, enviados pelos internautas e eu só publico. Neste caso, por coincidência, o episódio aconteceu comigo mesmo.

    Abraços a todos

  6. Fernanda USA August 11, 2008 at 09:39 #

    Nossa se existe confusao com musicas em ingles… eu tenho varias com musicas em portugues mesmo… minha lingua materna kkkkkkkkkkkk
    O Rappa – Minha Alma “procurando novas drogas de aluguel” eu entendia e cantava “procurando uma barriga de aluguel”

  7. Ulisses August 13, 2008 at 00:41 #

    Fernanda,

    Obrigado pela participação. Pois é, espero que seu relato possa fazer com que as pessoas tenham expectativas mais realistas quanto à compreensão oral.

    Abraços a todos

  8. Marco September 13, 2008 at 00:43 #

    Muito bom .. hahahah

  9. Ulisses September 13, 2008 at 00:45 #

    Marco,

    Valeu! Obrigado pela visita. Volte sempre.

    Abraços a todos

  10. Laís January 30, 2009 at 08:22 #

    muuuuito BOA!

    • Ulisses January 30, 2009 at 12:07 #

      Laís,

      Valeu! Volte mais vezes e comente!

      Abraços a todos

  11. Thalita Magali January 18, 2010 at 22:04 #

    kkkkkk shooow!!!

  12. Barbara Silvestre March 5, 2010 at 19:25 #

    HAHAHAHAHAHAHAHAHAHA

  13. Marilia Gil July 27, 2011 at 11:47 #

    Nem falo nada por que, ma música “Jump” do Van Hallen, eu sempre havia entendido “Maxwell jump” ao invés de “Might as well jump”… Todas as vezes que ouvia essa música pensava”Quem é esse Maxwell????? Felizinho ele, hein?”

Comente:

Gravatar Image


Receba as dicas de inglês por e-mail. É grátis!

Switch to our mobile site