Pagando Mico: Penico

toddler Pagando Mico: Penico

Quando vim morar aqui nos Estados Unidos, minha filha, na época com 3 anos, não falava inglês. Ela começou a freqüentar a escola e, ao chegar em casa, repetia muitas coisas que aprendia com seus colegas e com a professora. Dentre elas, dizia um tal de “go party” e corria para o banheiro. Eu e meu marido concluímos que aquilo era a forma de a professora falar com as crianças, que era a hora de “ir à festa”, isto é, ir ao banheiro. Comecei a reparar que em todos os lugares onde íamos as mães também falavam assim com seus filhos.

Umas semanas depois, resolvi confirmar com a professora o que realmente significava “go party”. Quase morri de tanto rir, porque não era “go party”, mas “go potty” (ir ao penico). Para aqueles que ainda não têm o ouvido treinado, as pronúncias parecem idênticas (clique duas vezes sobre as duas palavras para conferir as pronúncias em www.answers.com). Trata-se de uma maneira de pais e crianças indicarem a vontade de ir ao banheiro. Depois aprendi que a expressão “potty trained” é usada para descrever os meninos e as meninas que já dispensam o uso de fraldas.

Quem é que nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails não são divulgados nesta seção.

Popular Posts:

This post was written by

 Pagando Mico: PenicoUlisses Carvalho – who has written posts on Tecla SAP.
Ulisses é intérprete de conferência e responsável pelo Tecla SAP desde sua criação, em 1997. Mais informações no perfil, no Google + ou em tradução simultânea.

Email  • Google + • Facebook  • Twitter

13 Comentários em “Pagando Mico: Penico”

  1. Monise May 7, 2008 at 19:57 #

    Essas coisas são bem comum pra qm não tem mtu domínio no inglês,
    mas já ouvi uma bem pior!!

    Qlqr dia venho aqui contar!!

    bjo *

  2. Ulisses May 7, 2008 at 20:31 #

    Monise,

    Conta, vai! :D

    Abraços a todos

  3. Priscila Hygino July 16, 2008 at 22:29 #

    O meu foi vergonha total. Na Austrália me perguntaram se eu pretendia trabalhar, e a resposta foi:
    “I pretend to work as soon as possible!”…PRETEND???? não seria intend

    Que vergonha…

  4. Ulisses July 18, 2008 at 03:28 #

    Priscila,

    Obrigado pela visita ao Tecla SAP e pela colaboração acima. Volte sempre!

    Abraços a todos

  5. Fernanda USA August 11, 2008 at 09:29 #

    kkkkkkkk essa ai do “go party” e “go potty” tb me pegou no comeco… eitaaaaaaaaaaaaa

  6. Bethânia September 6, 2008 at 20:37 #

    Parabéns aos criadores do site!
    É a primeira vez que visito a página. Agora, a visitarei sempre!
    Essas curiosidades com certeza dispertarão o interesse dos meus alunos pela língua inglesa.
    Bjss a todos!

  7. Ulisses September 7, 2008 at 15:01 #

    Bethânia,

    Tudo bem? Obrigado pela visita e pelo comentário gentil. Espero que seus alunos possam aproveitar as dicas do Tecla SAP.

    Abraços a todos

  8. carlos doria November 29, 2008 at 00:45 #

    muito obigado pela dica
    estou fazendo intecambio aqui no estados unidos e meus host parentes sempre fala isso porque eu tenho q leva os cachorros pra fazerem as suas respectivas necessides
    ate hj eu axava q essa expessao era go party
    uheuehuheu

  9. Ulisses November 29, 2008 at 08:14 #

    Carlos,

    Obrigado pelo depoimento. Espero que mais gente também perceba que as dicas aqui do Tecla SAP também são úteis para os brasileiros que estão no exterior.

    Abraços a todos

  10. Fernanda April 7, 2009 at 15:20 #

    hahaha Eu ja vi muita gente se confundindo com esta frase.
    Mas vc esta certa quando nao temos o ouvido bem treinado varias palavras soam iguais. Eu por exemplo sempre confundi as palavras HARD e HEART. E outro dia eu fui pega por isso. Tentei abrir uma porta aqui em casa e nao consegui. Entao um dos pedreiros que estava fazendo um servico na casa veio me ajudar. Ele tbm nao conseguiu abrir a porta, olhou para mim e rapidamnte perguntou: Is it hard to open? e eu entendi: Is your heart open?
    Olhei assustada e perguntei : MEu coracao?
    Ele conhecendo a minha dificuldade com a lingua apenas deu mais entonacao e repetiu: HARD….
    Nao aguentei tive que me render a uma boa gargalhada.

    • Ulisses April 8, 2009 at 06:56 #

      Fernanda,

      Obrigado pela contribuição e pelo interesse no Tecla SAP. Seu relato comprova que, sempre, o contexto é soberano. Confiar só no ouvido para detectar a sutil diferença entre “heart” e “hard” (e tantas outras!) é exigir demais do coitadinho.

      Abraços a todos

  11. Barbara April 27, 2010 at 23:21 #

    HAHAHAHAHA Eu ri muito quando li o tweet e tbém quando vim ler o post.
    Eu quando morei nos EUA sempre falava pros meus amigos que queria ir pra festa, “potty”, com eles e no começo não entendia as risadas ligadas aos meus convites, até que alguém me disse: E vc precisa de mim pra ir ao banheiro? Depois de muitos risos ele me explicou a diferença de pronúncia. E hoje sempre alerto meus amigos aqui no Brasil sobre essa diferença! haha Foi um mico muito marcante pra mim. Achei ótimo vc ter postado aqui e alertar as pessoas sobre isso! (:

    • Ulisses April 27, 2010 at 23:24 #

      Barbara,

      Obrigado pelo comentário. A seção “Pagando Mico” está repleta de histórias parecidas. Como costumo dizer, o intuito é divertir e alertar as pessoas para que não cometam os mesmos erros.

      Abraços a todos

Comente:

Gravatar Image


Receba as dicas de inglês por e-mail. É grátis!

Switch to our mobile site