Ortografia: ROMANTICISM
São inúmeras as palavras em inglês que apresentam o sufixo “ISM” e que têm a correspondência direta com a palavra em português, por exemplo: “CAPITALISM” (capitalismo), “COMMUNISM” (comunismo), “CATHOLICISM” (catolicismo) etc. Entretanto, preste atenção ao falar ou escrever o equivalente a “romantismo” em inglês porque há uma sílaba – “CI” – a mais. Observe nos exemplos a seguir que “ROMANTICISM” pode se referir tanto à escola literária quanto à qualidade ou caráter daquilo que é relativo ao romance, ao amor, à fantasia, ao sonho etc.
Cf. CRISTIANISMO
- There’s been a lot of romanticism in the local community about this wedding.(CNN)
- Há muito romantismo na comunidade em relação a este casamento.
- Romanticism is “a certain vague and indefinable fantasy”. (Victor Hugo)
- O Romantismo é “uma certa fantasia vaga e indefinível”. (Victor Hugo)
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Primeiro, parabéns pelo ótimo site !!
Gostaria de saber se tem alguma forma de evitar os erros com caracteres acentuados ao ler os feeds pelo Google Reader
Fábio,
Tudo bem? O problema é na Feedblitz, empresa que distribui os e-mails e os feeds para mim. Enquanto não solucionam o problema, sugiro a leitura dos textos no próprio blog. Espero que eles resolvam o caso o quanto antes. Obrigado pelo interesse e pelo elogio ao Tecla SAP.
Abraços a todos
Ulisses, é o que tenho feito!!
obrigado pela atenção !!
Fabio,
Valeu, obrigado pela compreensão.
Abraços a todos