Tecla SAP Dicas de inglês

Nem a pau! Nem que a vaca tussa!

27.Feb.2009 · Posted in Expressões Idiomáticas, Gírias, Vocabulário

Jack Scholes

NEM QUE A VACA TUSSA!
[No way! Never!]

  • nem_que_a_vaca_tussaEu não empresto meu carro para ninguém, nem que a vaca tussa!
  • I don’t lend my car to anybody, no way!

TIPS & NOTES

The word tussa is the subjunctive form of the verb tossir – to cough (noun – uma tosse – a cough). Another very common expression with the same meaning is Nem a pau!.

  • Eu não consigo entrar nem a pau no chat!
  • I can’t get into the chat room no way!

Referência: “Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese” de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha. Compare os preços e adquira seu exemplar na Disal ou no Submarino.

Related Posts with Thumbnails

    11 comentários sobre “Nem a pau! Nem que a vaca tussa!”

    1. Eu conheço a expressão “nem a pau”, também, como “not in this life!”. (está em Priscilla, a rainha do deserto!)

      • Cici,

        Tudo bem? Obrigado pela participação aqui no Tecla SAP. Há sempre mais de uma maneira de dizermos as expressões em inglês. Apresento aqui uma das possibilidades.

        Abraços a todos

    2. ok. thanks!!

    3. tem tbm akela assim:
      “When pigs fly” é bem conhecida. e é a que mais me lembra “nem que a vaca tussa”

      • Ulisses says:

        Natan,

        Bem lembrado! “When pigs fly” é expressão sinônima e também válida. Obrigado pela visita.

        Abraços a todos

    4. NO WAY seria melhor entendido como DE JEITO NENHUM

      • Junior,

        Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. “De jeito nenhum” é apenas uma das diversas maneiras de traduzirmos “no way” para a língua portuguesa. Preferência, cada um tem a sua.

        Abraços a todos

    5. tem também a expressão: or the cows come home…

      • Darlan,

        Obrigado pela participação aqui no Tecla SAP. A expressão “until/till the cows come home” quer dizer outra coisa. Faça uma pesquisa em http://www.onelook.com para conferir seu significado.

        Abraços a todos

    6. or the cows come home… pode servir pra expressão “a vaca foi pro brejo”.

      • Eliany,

        Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Não conheço a expressão que você cita. Você tem alguma referência para nos passar? Obrigado.

        Abraços a todos

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes