Tecla SAP Dicas de inglês

Como traduzir “MOMENTARILY” para português?

03.Jul.2009 · Posted in Erros Comuns, Falsos Cognatos, Vocabulário

Ulisses Wehby de Carvalho

MOMENTARILY = momentaneamente; daqui a pouco

ATENÇÃO! Clique nos links indicados neste e em outros textos para saber por que a palavra ou expressão já foi assunto no Tecla SAP. As armadilhas podem estar escondidas em qualquer lugar. Bons estudos e volte sempre!

cronometroAlém de significar “momentaneamente”, “por um momento ou instante”, este advérbio vem sendo usado na língua inglesa com o sentido de “daqui a pouco”, “dentro de instantes”, “a qualquer momento”, etc. O uso da segunda acepção não é recomendado, muito embora seja cada vez mais freqüente sua utilização na linguagem coloquial.

  • The pilots were forced to take the plane down momentarily to 7,000 feet, then took it back up to 9,000 feet.
  • Os pilotos foram obrigados a reduzir momentaneamente a altitude da aeronave para 7.000 pés e, em seguida, subir outra vez para 9.000 pés.
  • Please wait here. Dr. Wilcox will be with you momentarily, Mrs. McCormick.
  • Aguarde aqui, por gentileza. O Dr. Wilcox irá atendê-la dentro de instantes, Sra. McCormick.

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Acompanhe as dicas do blog no Facebook ou no Twitter.

Related Posts with Thumbnails

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes