Falsas Gêmeas: EVERY DAY x ALL DAY
A confusão que os alunos brasileiros fazem quando querem dizer “todo dia” em inglês é de fato muito comum. Acabam, em geral, confundindo “EVERY DAY” (todo dia) com “ALL DAY” (o dia todo). Observe com bastante atenção as frases dos exemplos a seguir para não mais ser vítima desta armadilha.
Cf. Falsas Gêmeas: ALL x EVERYTHING
Cf. Falsas Gêmeas: EVERYDAY x EVERY DAY
Cf. Mais Falsas Gêmeas
- He was there every day.
- Ele esteve lá todos os dias.
- He was there all day.
- Ele esteve lá o dia todo.
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
It´s also worth to quote that a considerable number of english speakers say “all day long” in a way to emphasize that several hours were spent in something.
Leandro,
Obrigado pela contribuição. Volte sempre!
Abraços a todos
[...] Falsas Gêmeas: EVERY DAY x ALL DAY [...]
[...] porque já entrei na quarta década de estudo da língua inglesa e aprendo algo novo, sem exagero, todos os dias. Nossa Senhora, Ulisses, tudo isso? Pois é, já são 35 anos de estrada! Comecei muito jovem, viu, [...]
[...] porque já entrei na quarta década de estudo da língua inglesa e aprendo algo novo, sem exagero, todos os dias. Nossa Senhora, Ulisses, tudo isso? Pois é, já são 35 anos de estrada! Comecei muito jovem, viu, [...]