Tecla SAP Dicas de inglês

Falsos Cognatos: FIX

09.Oct.2009 · Posted in Falsos Cognatos, Tradução Escrita

Ulisses Wehby de Carvalho

FIX (v.) = fixar; consertar; castrar etc.
FIX (n.) = problema; injeção de droga ilícita etc.

Além de “fixar”, o verbo “FIX” pode ter muitos outros significados: “consertar”, “preparar”, “castrar”, “forjar o resultado de uma partida” etc. Consulte um bom dicionário de inglês para verificar as outras acepções desta palavra. Observe com atenção os dois últimos exemplos a seguir, pois o substantivo “FIX” pode ser usado em duas expressões parecidas, mas com significados bem distintos.

  • The shop fixed my car in two days and charged me $180.00.
  • A oficina consertou o meu carro em dois dias e me cobrou 180 dólares.
  • He wanted to have his cat fixed, but it was already pregnant.
  • Ele queria castrar sua gata, mas ela já estava prenhe.
  • fixSally is in a fix.
  • A Sally está numa enrascada.
  • Sally is desperate for a fix.
  • A Sally está doida para tomar um pico.

Cf. Gírias: Gambiarra
Cf. Mais Falsos Cognatos

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Related Posts with Thumbnails

    3 comentários sobre “Falsos Cognatos: FIX”

    1. João Carlos says:

      Tomar um pico? Não entendi a tradução.

      • João Carlos,

        Tudo bem? “Tomar um pico” é gíria antiga para descrever o consumo de droga injetável.

        Abraços a todos

    2. [...] Falsos Cognatos: FIX Cf. Mais Gírias Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Jack Scholes, Disal [...]

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes