<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Tradução Simultânea Improvável</title>
	<atom:link href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/10/16/traducao-simultanea-improvavel/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2009/10/16/traducao-simultanea-improvavel/</link>
	<description>Dicas de inglês</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Mar 2010 13:39:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Ulisses</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2009/10/16/traducao-simultanea-improvavel/comment-page-1/#comment-25985</link>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 21:28:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=15220#comment-25985</guid>
		<description>Tiago,

Muito obrigado pelo feedback. Volte sempre!

Abraços a todos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tiago,</p>
<p>Muito obrigado pelo feedback. Volte sempre!</p>
<p>Abraços a todos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tiago</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2009/10/16/traducao-simultanea-improvavel/comment-page-1/#comment-25982</link>
		<dc:creator>Tiago</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 20:20:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=15220#comment-25982</guid>
		<description>Boa tarde!

Achei muito interessante mexer com aquilo que as pessoas gostam e acrescentar mais detalhes, transformando uma diversao numa informaçao que atende as necessidades de quem caminha neste idioma, o Ingles.

Abraços.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Boa tarde!</p>
<p>Achei muito interessante mexer com aquilo que as pessoas gostam e acrescentar mais detalhes, transformando uma diversao numa informaçao que atende as necessidades de quem caminha neste idioma, o Ingles.</p>
<p>Abraços.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
