Como eu digo “fique esperto” em inglês?
Qual a expressão inglesa equivalente às nossas “Fique esperto”, “Abra os olhos”, “Não pise na bola”, “Não dê mancada”,“Fique na sua” etc.?
“Fique esperto” pode ser Keep your eyes open ou Keep on your toes. “Abra os olhos” seria Wake up ou Wise up. “Não pise na bola” pode ser Don’t screw up ou Don’t blow it. Acho que as mesmas expressões inglesas se aplicam a “Não dê mancada”. “Fique na sua” seria Keep cool.
Cf. Expressões Idiomáticas: STRIKE OUT
Cf. Expressões Idiomáticas: Pisar na bola
Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Mr. Ulysses
I’ve already heard “watch your back”, but i think they use this expression only when they’re threatening somebody or giving a serious advice about a danger situation.
Please, correct me if I’m wrong.
Regards,
Hector.
Hector,
É isso mesmo. “Watch your back” tem mesmo um tom ameaçador. Volte sempre!
Abraços a todos
i liked ^^
“Stay on your toes” também seria uma expressão aplicável a este caso, não?
Paulo,
Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. A expressão é “on one’s toes” e quer dizer isso mesmo, ou seja, “alerta”, “atento” etc. Volte mais vezes.
Abraços a todos