Como se diz “matar aula” em inglês?
José Roberto A. Igreja
TO DITCH CLASSES
[cabular aula, matar aula]
Jim’s mother got mad at him when she found out he’d been ditching classes.- A mãe de Jim ficou furiosa com ele quando descobriu que ele vinha cabulando aula.
A expressão to cut classes, também informal, significa o mesmo que to ditch classes.
Veja também colar em prova (p. 28), rachar para um exame (p. 79) e tomar pau (p. 86).
Referência: “How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a sinopse.
No Canadá, também se usa a expressão “to play hookey”.
Mark,
Obrigado pela contribuição. Nos EUA também se diz “to play hooky/hookey”. Existem ainda “to play truant” e “skip class”.
Abraços a todos
Também pode ser skip the class …
Veja: http://dictionary.reference.com/browse/skip
Alex,
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. A alternativa “skip class” está na minha resposta a outro comentário acima.
Abraços a todos
Na Inglaterra, especificamente no sul, eu já ouvi “to kill classes”, não eram estrangeiros falando e sim os próprios ingleses.
Ricardo,
Obrigado pela colaboração. Volte sempre!
Abraços a todos