Como traduzir “MONDAY MORNING QUARTERBACK”?
MONDAY MORNING QUARTERBACK / ARMCHAIR QUARTERBACK
[palpiteiro – leigo – sapo (inf.) – sabichão – centroavante de poltrona – teórico]
O “quarterback” é o jogador responsável pela armação de praticamente todas as jogadas ofensivas de sua equipe. Recai sobre seus ombros, portanto, praticamente toda a responsabilidade pelo sucesso ou pelo fracasso de sua agremiação. A expressão se refere àquele torcedor fanático que, do conforto de sua poltrona ou na segunda-feira após o jogo, acha que tem todas as respostas para as mais diferentes situações da partida. Essa expressão é constantemente usada em outras áreas, principalmente no meio político, com o mesmo significado, ou seja, alguém que, depois do fato consumado, diz como as coisas deveriam ter sido feitas.
Cf. O que “QUARTERBACK” quer dizer?
Cf. Artigo: THE BALL IS IN YOUR COURT…
- That may be hard for you Monday morning quarterbacks to understand but I thoroughly agreed with the president who was convinced that occupying Bagdhad would have sent a bad message to the Arab world.
- Talvez seja difícil para vocês, que são leigos no assunto, entenderem, mas concordo plenamente com o presidente, que estava certo de que a ocupação de Bagdá teria causado um mal-estar no mundo árabe.
- Construction safety is not for the Monday morning quarterback – you have to be on the field most of the time!
- A segurança na construção civil não é trabalho para teóricos – você precisa estar presente no campo na maior parte do tempo.
- It’s very easy to play the armchair quarterback and say the government should have done this and that.
- É muito fácil, depois do ocorrido, ficar dizendo que o governo deveria ter feito isto ou aquilo.
Referência: “O Inglês na Marca do Pênalti” de Ulisses Wehby de Carvalho, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Clique para comprar seu exemplar no Submarino ou na Disal.
[...] Como traduzir “MONDAY MORNING QUARTERBACK”? Cf. Artigo: THE BALL IS IN YOUR [...]