<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tecla SAP &#187; Falsos Cognatos</title>
	<atom:link href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/falsos-cognatos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.teclasap.com.br/blog</link>
	<description>Dicas de inglês</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Mar 2010 13:59:14 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Falsos Cognatos: FIGURE</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/falsos-cognatos-figure/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/falsos-cognatos-figure/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 06:49:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Falsos Cognatos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=19140</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Ulisses Wehby de Carvalho
FIGURE = figura; número
Esta palavra é mais um exemplo dos falsos cognatos eventuais. Em outras palavras, nem sempre significam aquilo que parecem. Além de muitos outros significados, “FIGURE” quer dizer “número”, portanto, você pode, dependendo do contexto, traduzi-la por “número(s)”, “dados”, “estatística(s)”, como nos exemplos a seguir.
Cf. A importância do contexto
Cf. Mais Falsos Cognatos

Blacks account for half of all [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/dAJTiN" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=19140" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F16%2Ffalsos-cognatos-figure%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F16%2Ffalsos-cognatos-figure%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><em><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/">Ulisses Wehby de Carvalho</a></em></p>
<p style="text-align: justify;"><em><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/"></a><span style="font-style: normal;"><strong>FIGURE = figura; número</strong></span></em></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/figures.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-19141" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="figures" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/figures.jpg" alt="" width="164" height="164" /></a>Esta palavra é mais um exemplo dos falsos cognatos eventuais. Em outras palavras, nem sempre significam aquilo que parecem. Além de muitos outros significados, “FIGURE” quer dizer “número”, portanto, você pode, dependendo do contexto, traduzi-la por “número(s)”, “dados”, “estatística(s)”, como nos exemplos a seguir.</p>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/01/28/a-importancia-do-contexto/">A importância do contexto<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/falsos-cognatos/">Mais Falsos Cognatos</a></p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">Blacks account for half of all new HIV infections in the <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/05/20/gramatica-estados-unidos/" target="_blank">United States</a>, according to government figures.</span></li>
<li>Os negros representam 50% do total de novas infecções por HIV nos Estados Unidos, de acordo com as estatísticas do governo.</li>
<li><span style="color: #ff0000;">Figures from the National <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/20/vocabulario-tempo/" target="_blank">Weather</a> *Service <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/08/10/por-que-show-nem-sempre-e-a-traducao-de-show/" target="_blank">show</a> that about 30 tornadoes touched down throughout the East Coast.</span></li>
<li>Dados do Serviço Nacional de Meteorologia mostram que cerca de 30 tornados atingiram a Costa Leste do país.</li>
</ul>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Referência: &#8220;<strong>Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês</strong>&#8221;  de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/">Ulisses Wehby de Carvalho</a> &#8211; Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/04/30/resenhas-de-livros-dicionario-das-palavras-que-enganam-em-ingles/">resenha</a>. Compre seu exemplar no <a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?query=productpage&amp;prodtypeid=1&amp;prodid=234481&amp;st=se&amp;franq=127769">Submarino</a> ou na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=125442.1&amp;alc=1&amp;comis=1">Disal</a>.</p>
</blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Falsos+Cognatos%3A+FIGURE+-+http://b2l.me/j79dm+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/falsos-cognatos-figure/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+FIGURE" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/falsos-cognatos-figure/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+FIGURE&amp;summary=Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0AFIGURE%20%3D%20figura%3B%C2%A0n%C3%BAmero%0D%0AEsta%20palavra%20%C3%A9%20mais%20um%20exemplo%20dos%20falsos%20cognatos%20eventuais.%20Em%20outras%20palavras%2C%C2%A0nem%20sempre%20significam%20aquilo%20que%20parecem.%20Al%C3%A9m%20de%20muitos%20outros%20significados%2C%C2%A0%E2%80%9CFIGURE%E2%80%9D%20quer%20dizer%20%E2%80%9Cn%C3%BAmero%E2%80%9D%2C%20portanto%2C%20voc%C3%AA%20pode%2C%20dependendo%20do%C2%A0contex&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/falsos-cognatos-figure/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+FIGURE" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/falsos-cognatos-figure/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+FIGURE" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Falsos%20Cognatos%3A%20FIGURE%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0AFIGURE%20%3D%20figura%3B%C2%A0n%C3%BAmero%0D%0AEsta%20palavra%20%C3%A9%20mais%20um%20exemplo%20dos%20falsos%20cognatos%20eventuais.%20Em%20outras%20palavras%2C%C2%A0nem%20sempre%20significam%20aquilo%20que%20parecem.%20Al%C3%A9m%20de%20muitos%20outros%20significados%2C%C2%A0%E2%80%9CFIGURE%E2%80%9D%20quer%20dizer%20%E2%80%9Cn%C3%BAmero%E2%80%9D%2C%20portanto%2C%20voc%C3%AA%20pode%2C%20dependendo%20do%C2%A0contex%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/falsos-cognatos-figure/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/falsos-cognatos-figure/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/falsos-cognatos-figure/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+FIGURE" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/falsos-cognatos-figure/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Falsos Cognatos: COMMENCEMENT</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/10/falsos-cognatos-commencement/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/10/falsos-cognatos-commencement/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 13:42:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Falsos Cognatos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=19085</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Ulisses Wehby de Carvalho
COMMENCEMENT = começo; formatura
A formatura não deixa de ser um começo; o começo da vida profissional, de uma nova carreira, de uma nova fase, etc. É provavelmente com esse sentido que a palavra “COMMENCEMENT” é empregada para significar “formatura” na língua inglesa. Lembre-se de que, embora não seja usado com a mesma [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/bGOwK5" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=19085" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F10%2Ffalsos-cognatos-commencement%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F10%2Ffalsos-cognatos-commencement%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/"><em>Ulisses Wehby de Carvalho</em></a></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>COMMENCEMENT = começo; formatura</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/formatura.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-19087" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="formatura" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/formatura.jpg" alt="" width="131" height="196" /></a>A formatura não deixa de ser um começo; o começo da vida profissional, de uma nova <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/05/01/ortografia-carreira/" target="_blank">carreira</a>, de uma nova fase, etc. É provavelmente com esse sentido que a palavra “COMMENCEMENT” é empregada para significar “formatura” na língua inglesa. Lembre-se de que, embora não seja usado com a mesma freqüência de “BEGIN” e “START”, o verbo “COMMENCE” existe e quer dizer “começar”.</p>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/04/26/falsos-cognatos-bachelor/">Falsos Cognatos: BACHELOR<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/05/08/falsos-cognatos-graduate/">Falsos Cognatos: GRADUATE<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/01/28/a-importancia-do-contexto/">A importância do contexto<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/falsos-cognatos/">Mais Falsos Cognatos</a></p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">So what are the elements for a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/05/20/gramatica-adverbios/" target="_blank">really</a> memorable commencement <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/06/20/falsos-cognatos-inaugurate/" target="_blank">address</a>? (CNN)</span></li>
<li>Então quais são os ingredientes de um discurso de formatura realmente inesquecível?</li>
</ul>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Referência: &#8220;<strong>Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês</strong>&#8221;  de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/">Ulisses Wehby de Carvalho</a> &#8211; Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/04/30/resenhas-de-livros-dicionario-das-palavras-que-enganam-em-ingles/">resenha</a>. Compre seu exemplar no <a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?query=productpage&amp;prodtypeid=1&amp;prodid=234481&amp;st=se&amp;franq=127769">Submarino</a> ou na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=125442.1&amp;alc=1&amp;comis=1">Disal</a>.</p>
</blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Falsos+Cognatos%3A+COMMENCEMENT+-+http://b2l.me/jmqq4+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/10/falsos-cognatos-commencement/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+COMMENCEMENT" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/10/falsos-cognatos-commencement/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+COMMENCEMENT&amp;summary=Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ACOMMENCEMENT%20%3D%20come%C3%A7o%3B%20formatura%0D%0AA%20formatura%20n%C3%A3o%20deixa%20de%20ser%20um%20come%C3%A7o%3B%20o%20come%C3%A7o%20da%20vida%20profissional%2C%20de%20uma%20nova%20carreira%2C%20de%20uma%20nova%20fase%2C%20etc.%20%C3%89%20provavelmente%20com%20esse%20sentido%20que%20a%20palavra%20%E2%80%9CCOMMENCEMENT%E2%80%9D%20%C3%A9%20empregada%20para%20significar%20%E2%80%9Cformatura%E2%80%9D%20na%20l%C3%ADn&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/10/falsos-cognatos-commencement/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+COMMENCEMENT" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/10/falsos-cognatos-commencement/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+COMMENCEMENT" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Falsos%20Cognatos%3A%20COMMENCEMENT%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ACOMMENCEMENT%20%3D%20come%C3%A7o%3B%20formatura%0D%0AA%20formatura%20n%C3%A3o%20deixa%20de%20ser%20um%20come%C3%A7o%3B%20o%20come%C3%A7o%20da%20vida%20profissional%2C%20de%20uma%20nova%20carreira%2C%20de%20uma%20nova%20fase%2C%20etc.%20%C3%89%20provavelmente%20com%20esse%20sentido%20que%20a%20palavra%20%E2%80%9CCOMMENCEMENT%E2%80%9D%20%C3%A9%20empregada%20para%20significar%20%E2%80%9Cformatura%E2%80%9D%20na%20l%C3%ADn%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/10/falsos-cognatos-commencement/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/10/falsos-cognatos-commencement/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/10/falsos-cognatos-commencement/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+COMMENCEMENT" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/10/falsos-cognatos-commencement/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Falsos Cognatos: DEGREE</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/02/falsos-cognatos-degree/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/02/falsos-cognatos-degree/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 20:37:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Falsos Cognatos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=18997</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Ulisses Wehby de Carvalho
DEGREE  = grau; diploma
STEP = degrau
Sei que a tentação é grande mas tenha força e não diga “degrau” se precisar traduzir “DEGREE” para a língua portuguesa. Sabemos que “degrau” pode ser sinônimo de “grau”, “escalão”, “nível” etc.; mesmo assim, ao usarmos “degrau” para traduzirmos “DEGREE”, corremos o risco de confundir o leitor, pois [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/ajtDWT" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=18997" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F02%2Ffalsos-cognatos-degree%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F02%2Ffalsos-cognatos-degree%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/"><em>Ulisses Wehby de Carvalho</em></a></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>DEGREE  = grau; diploma<br />
<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/19/falsos-cognatos-step/">STEP</a> = degrau</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Sei que a tentação é grande mas tenha força e não diga “degrau” se precisar traduzir “DEGREE” para a língua portuguesa. Sabemos que “degrau” pode ser sinônimo de “grau”, “escalão”, “nível” etc.; mesmo assim, ao usarmos “degrau” para traduzirmos “DEGREE”, corremos o risco de confundir o leitor, pois “DEGREE” não quer dizer as peças da <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/02/como-se-diz-escada-em-ingles/">escada</a> em que apoiamos os pés. Os significados mais comuns deste substantivo são: “grau”, ou seja, os pontos ou estágios sucessivos em uma progressão, e “<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/06/14/pronuncia-certificado/">diploma</a>” ou “<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/05/08/falsos-cognatos-graduate/">graduação</a>”.</p>
<p><em>Cf</em><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/degree.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-18998" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="degree" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/degree.jpg" alt="" width="160" height="148" /></a>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/06/14/pronuncia-certificado/">Pronúncia: Certificado<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/05/08/falsos-cognatos-graduate/">Falsos Cognatos: GRADUATE<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/01/28/a-importancia-do-contexto/">A importância do contexto<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/falsos-cognatos/">Mais Falsos Cognatos</a></p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">I don’t need a coat because it is 80 degrees.</span></li>
<li>Não preciso de agasalho porque a temperatura está em 27 graus.</li>
<li><span style="color: #ff0000;">She emigrated to the <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/05/20/gramatica-estados-unidos/">United States</a>, earned a doctoral degree in aerospace <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/03/21/falsos-cognatos-engineer/">engineering</a> and – against all odds – became an astronaut. (<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/08/13/pronuncia-ch/">Chicago</a> Tribune)</span></li>
<li><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">Ela emigrou para os Estados Unidos, concluiu seu doutorado em engenharia aeroespacial e, contrariando todos os prognósticos, se tornou astronauta.</span></span></li>
</ul>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Referência: &#8220;<strong>Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês</strong>&#8221;  de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/">Ulisses Wehby de Carvalho</a> &#8211; Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/04/30/resenhas-de-livros-dicionario-das-palavras-que-enganam-em-ingles/">resenha</a>. Compre seu exemplar no <a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?query=productpage&amp;prodtypeid=1&amp;prodid=234481&amp;st=se&amp;franq=127769">Submarino</a> ou na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=125442.1&amp;alc=1&amp;comis=1">Disal</a>.</p>
</blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Falsos+Cognatos%3A+DEGREE+-+http://b2l.me/huwya+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/02/falsos-cognatos-degree/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+DEGREE" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/02/falsos-cognatos-degree/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+DEGREE&amp;summary=Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ADEGREE%20%C2%A0%3D%20grau%3B%C2%A0diploma%0D%0ASTEP%20%3D%20degrau%0D%0ASei%20que%20a%20tenta%C3%A7%C3%A3o%20%C3%A9%20grande%20mas%20tenha%20for%C3%A7a%20e%20n%C3%A3o%20diga%20%E2%80%9Cdegrau%E2%80%9D%20se%20precisar%20traduzir%20%E2%80%9CDEGREE%E2%80%9D%20para%20a%20l%C3%ADngua%20portuguesa.%20Sabemos%20que%20%E2%80%9Cdegrau%E2%80%9D%20pode%20ser%20sin%C3%B4nimo%20de%20%E2%80%9Cgrau%E2%80%9D%2C%20%E2%80%9Cescal%C3%A3o%E2%80%9D%2C%20%E2%80%9Cn%C3%ADvel%E2%80%9D%20etc.%3B%20mes&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/02/falsos-cognatos-degree/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+DEGREE" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/02/falsos-cognatos-degree/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+DEGREE" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Falsos%20Cognatos%3A%20DEGREE%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ADEGREE%20%C2%A0%3D%20grau%3B%C2%A0diploma%0D%0ASTEP%20%3D%20degrau%0D%0ASei%20que%20a%20tenta%C3%A7%C3%A3o%20%C3%A9%20grande%20mas%20tenha%20for%C3%A7a%20e%20n%C3%A3o%20diga%20%E2%80%9Cdegrau%E2%80%9D%20se%20precisar%20traduzir%20%E2%80%9CDEGREE%E2%80%9D%20para%20a%20l%C3%ADngua%20portuguesa.%20Sabemos%20que%20%E2%80%9Cdegrau%E2%80%9D%20pode%20ser%20sin%C3%B4nimo%20de%20%E2%80%9Cgrau%E2%80%9D%2C%20%E2%80%9Cescal%C3%A3o%E2%80%9D%2C%20%E2%80%9Cn%C3%ADvel%E2%80%9D%20etc.%3B%20mes%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/02/falsos-cognatos-degree/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/02/falsos-cognatos-degree/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/02/falsos-cognatos-degree/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+DEGREE" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/02/falsos-cognatos-degree/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como se traduz &#8220;SYSTEM&#8221;?</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-se-traduz-system/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-se-traduz-system/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 16:19:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Falsos Cognatos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=18602</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Ulisses Wehby de Carvalho
SYSTEM = sistema; corpo
Além de significar “sistema”, sua acepção mais comum, o substantivo “SYSTEM” pode também ser empregado para designar o corpo humano.
Cf. A importância do contexto
Cf. Mais Falsos Cognatos

My grandmother used to insist that licorice was good for the system. (Encarta® World English Dictionary)
A minha avó sempre dizia que alcaçuz fazia bem para o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/9cPRlU" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=18602" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F17%2Fcomo-se-traduz-system%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F17%2Fcomo-se-traduz-system%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/"><em>Ulisses Wehby de Carvalho</em></a></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>SYSTEM = sistema; corpo</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/system.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-18603" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="system" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/system.jpg" alt="" width="146" height="149" /></a>Além de significar “sistema”, sua acepção mais comum, o substantivo “SYSTEM” pode também ser empregado para designar o corpo humano.</p>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/01/28/a-importancia-do-contexto/">A importância do contexto<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/falsos-cognatos/">Mais Falsos Cognatos</a></p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">My grandmother used to insist that licorice was good for the system. (Encarta® World English Dictionary)</span></li>
<li>A minha avó sempre dizia que alcaçuz fazia bem para o corpo.</li>
</ul>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Referência: &#8220;<strong>Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês</strong>&#8221;  de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/">Ulisses Wehby de Carvalho</a> &#8211; Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/04/30/resenhas-de-livros-dicionario-das-palavras-que-enganam-em-ingles/">resenha</a>. Compre seu exemplar no <a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?query=productpage&amp;prodtypeid=1&amp;prodid=234481&amp;st=se&amp;franq=127769">Submarino</a> ou na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=125442.1&amp;alc=1&amp;comis=1">Disal</a>.</p>
</blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Como+se+traduz+%22SYSTEM%22%3F+-+http://b2l.me/gmka8+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-se-traduz-system/&amp;t=Como+se+traduz+%22SYSTEM%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-se-traduz-system/&amp;title=Como+se+traduz+%22SYSTEM%22%3F&amp;summary=Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ASYSTEM%20%3D%20sistema%3B%C2%A0corpo%0D%0AAl%C3%A9m%20de%20significar%20%E2%80%9Csistema%E2%80%9D%2C%20sua%20acep%C3%A7%C3%A3o%20mais%20comum%2C%20o%20substantivo%20%E2%80%9CSYSTEM%E2%80%9D%C2%A0pode%20tamb%C3%A9m%20ser%20empregado%20para%20designar%20o%20corpo%20humano.%0D%0ACf.%20A%20import%C3%A2ncia%20do%20contexto%0D%0ACf.%20Mais%20Falsos%20Cognatos%0D%0A%0D%0A%09My%20grandmother%20used%20to%20insist%20that%20lico&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-se-traduz-system/&amp;title=Como+se+traduz+%22SYSTEM%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-se-traduz-system/&amp;t=Como+se+traduz+%22SYSTEM%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Como%20se%20traduz%20%22SYSTEM%22%3F%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ASYSTEM%20%3D%20sistema%3B%C2%A0corpo%0D%0AAl%C3%A9m%20de%20significar%20%E2%80%9Csistema%E2%80%9D%2C%20sua%20acep%C3%A7%C3%A3o%20mais%20comum%2C%20o%20substantivo%20%E2%80%9CSYSTEM%E2%80%9D%C2%A0pode%20tamb%C3%A9m%20ser%20empregado%20para%20designar%20o%20corpo%20humano.%0D%0ACf.%20A%20import%C3%A2ncia%20do%20contexto%0D%0ACf.%20Mais%20Falsos%20Cognatos%0D%0A%0D%0A%09My%20grandmother%20used%20to%20insist%20that%20lico%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-se-traduz-system/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-se-traduz-system/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-se-traduz-system/&amp;title=Como+se+traduz+%22SYSTEM%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-se-traduz-system/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como se traduz &#8220;ARGUE&#8221; e &#8220;ARGUMENT&#8221;?</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/10/como-se-traduz-argue-e-argument/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/10/como-se-traduz-argue-e-argument/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 12:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Falsos Cognatos]]></category>
		<category><![CDATA[Tradução]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=18545</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Ulisses Wehby de Carvalho
ARGUE = argumentar; discutir
São duas as definições mais comuns do verbo “ARGUE”: “argumentar” e “discutir”, no sentido de “brigar”, “discordar” etc. O mesmo se aplica ao substantivo “ARGUMENT”.
Cf. Falsos Cognatos: DISCUSSION
Cf. A importância do contexto
Cf. Mais Falsos Cognatos

“Stop arguing you two, I have an idea.”
“Parem de brigar vocês dois, tive uma idéia.”

Referência: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/a614wl" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=18545" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F10%2Fcomo-se-traduz-argue-e-argument%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F10%2Fcomo-se-traduz-argue-e-argument%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/"><em>Ulisses Wehby de Carvalho</em></a></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>ARGUE = argumentar; discutir</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/argue.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-18546" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="argue" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/argue.jpg" alt="" width="218" height="149" /></a>São duas as definições mais comuns do verbo “ARGUE”: “argumentar” e “discutir”, no sentido de “brigar”, “discordar” etc. O mesmo se aplica ao substantivo “ARGUMENT”.</p>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/04/26/falsos-cognatos-discussion/">Falsos Cognatos: DISCUSSION</a><br />
<em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/01/28/a-importancia-do-contexto/">A importância do contexto<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/falsos-cognatos/">Mais Falsos Cognatos</a></p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">“Stop arguing you two, I have an idea.”</span></li>
<li>“Parem de brigar vocês dois, tive uma idéia.”</li>
</ul>
<blockquote><p>Referência: &#8220;<strong>Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês</strong>&#8221;  de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/">Ulisses Wehby de Carvalho</a> &#8211; Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/04/30/resenhas-de-livros-dicionario-das-palavras-que-enganam-em-ingles/">resenha</a>. Compre seu exemplar no <a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?query=productpage&amp;prodtypeid=1&amp;prodid=234481&amp;st=se&amp;franq=127769">Submarino</a> ou na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=125442.1&amp;alc=1&amp;comis=1">Disal</a>.</p></blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Como+se+traduz+%22ARGUE%22+e+%22ARGUMENT%22%3F+-+http://b2l.me/fz5pf+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/10/como-se-traduz-argue-e-argument/&amp;t=Como+se+traduz+%22ARGUE%22+e+%22ARGUMENT%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/10/como-se-traduz-argue-e-argument/&amp;title=Como+se+traduz+%22ARGUE%22+e+%22ARGUMENT%22%3F&amp;summary=Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0AARGUE%20%3D%20argumentar%3B%20discutir%0D%0AS%C3%A3o%20duas%20as%20defini%C3%A7%C3%B5es%20mais%20comuns%20do%20verbo%20%E2%80%9CARGUE%E2%80%9D%3A%20%E2%80%9Cargumentar%E2%80%9D%20e%20%E2%80%9Cdiscutir%E2%80%9D%2C%20no%20sentido%20de%20%E2%80%9Cbrigar%E2%80%9D%2C%20%E2%80%9Cdiscordar%E2%80%9D%20etc.%20O%20mesmo%20se%20aplica%20ao%20substantivo%20%E2%80%9CARGUMENT%E2%80%9D.%0D%0ACf.%20Falsos%20Cognatos%3A%20DISCUSSION%0D%0ACf.%20A%20import%C3%A2nc&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/10/como-se-traduz-argue-e-argument/&amp;title=Como+se+traduz+%22ARGUE%22+e+%22ARGUMENT%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/10/como-se-traduz-argue-e-argument/&amp;t=Como+se+traduz+%22ARGUE%22+e+%22ARGUMENT%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Como%20se%20traduz%20%22ARGUE%22%20e%20%22ARGUMENT%22%3F%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0AARGUE%20%3D%20argumentar%3B%20discutir%0D%0AS%C3%A3o%20duas%20as%20defini%C3%A7%C3%B5es%20mais%20comuns%20do%20verbo%20%E2%80%9CARGUE%E2%80%9D%3A%20%E2%80%9Cargumentar%E2%80%9D%20e%20%E2%80%9Cdiscutir%E2%80%9D%2C%20no%20sentido%20de%20%E2%80%9Cbrigar%E2%80%9D%2C%20%E2%80%9Cdiscordar%E2%80%9D%20etc.%20O%20mesmo%20se%20aplica%20ao%20substantivo%20%E2%80%9CARGUMENT%E2%80%9D.%0D%0ACf.%20Falsos%20Cognatos%3A%20DISCUSSION%0D%0ACf.%20A%20import%C3%A2nc%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/10/como-se-traduz-argue-e-argument/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/10/como-se-traduz-argue-e-argument/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/10/como-se-traduz-argue-e-argument/&amp;title=Como+se+traduz+%22ARGUE%22+e+%22ARGUMENT%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/10/como-se-traduz-argue-e-argument/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Falsos Cognatos: TRANSIT</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/02/falsos-cognatos-transit/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/02/falsos-cognatos-transit/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 14:16:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Falsos Cognatos]]></category>
		<category><![CDATA[Tradução]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=18407</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Ulisses Wehby de Carvalho
TRANSIT = trânsito, locomoção; transporte público
TRAFFIC = trânsito (tráfego intenso)
É muito fácil confundir o substantivo “TRANSIT”, pois há semelhança muito grande com a palavra “trânsito”. Lembre-se de que “TRANSIT” pode se referir à “locomoção” em geral ou ao “transporte público”. “TRAFFIC” é a palavra da língua inglesa usada para designarmos o “tráfego de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/aSwITP" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=18407" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F02%2Ffalsos-cognatos-transit%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F02%2Ffalsos-cognatos-transit%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/"><em>Ulisses Wehby de Carvalho</em></a></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>TRANSIT = trânsito, locomoção; transporte público<br />
TRAFFIC = trânsito (tráfego intenso)</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/nyc_transit.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-18408" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="nyc_transit" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/nyc_transit.jpg" alt="" width="162" height="162" /></a>É muito fácil confundir o substantivo “TRANSIT”, pois há semelhança muito grande com a palavra “trânsito”. Lembre-se de que “TRANSIT” pode se referir à “locomoção” em geral ou ao “transporte público”. “TRAFFIC” é a palavra da língua inglesa usada para designarmos o “tráfego de veículos”.</p>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/08/17/como-digo-trafego-e-trafico-em-ingles/">Como digo “tráfego” e “tráfico” em inglês?<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/01/28/a-importancia-do-contexto/">A importância do contexto<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/falsos-cognatos/">Mais Falsos Cognatos</a></p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">This year it was SB17, legislation intended to increase the use of public transit by encouraging employers to provide public-transit passes to their employees. (Business Week)</span></li>
<li>Neste ano foi a SB17, legislação cujo objetivo é aumentar o uso de transporte público incentivando os empregadores a fornecer passes aos seus funcionários.</li>
</ul>
<blockquote><p>Referência: &#8220;<strong>Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês</strong>&#8221;  de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/">Ulisses Wehby de Carvalho</a> &#8211; Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/04/30/resenhas-de-livros-dicionario-das-palavras-que-enganam-em-ingles/">resenha</a>. Compre seu exemplar no <a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?query=productpage&amp;prodtypeid=1&amp;prodid=234481&amp;st=se&amp;franq=127769">Submarino</a> ou na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=125442.1&amp;alc=1&amp;comis=1">Disal</a>.</p></blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Falsos+Cognatos%3A+TRANSIT+-+http://b2l.me/fcmkb+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/02/falsos-cognatos-transit/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+TRANSIT" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/02/falsos-cognatos-transit/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+TRANSIT&amp;summary=Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ATRANSIT%20%3D%20tr%C3%A2nsito%2C%20locomo%C3%A7%C3%A3o%3B%C2%A0transporte%20p%C3%BAblico%0D%0ATRAFFIC%20%3D%20tr%C3%A2nsito%20%28tr%C3%A1fego%20intenso%29%0D%0A%C3%89%20muito%20f%C3%A1cil%20confundir%20o%20substantivo%20%E2%80%9CTRANSIT%E2%80%9D%2C%20pois%20h%C3%A1%20semelhan%C3%A7a%20muito%20grande%20com%20a%20palavra%20%E2%80%9Ctr%C3%A2nsito%E2%80%9D.%20Lembre-se%20de%20que%20%E2%80%9CTRANSIT%E2%80%9D%20pode%20se%20referir%20%C3%A0%20%E2%80%9Cloco&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/02/falsos-cognatos-transit/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+TRANSIT" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/02/falsos-cognatos-transit/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+TRANSIT" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Falsos%20Cognatos%3A%20TRANSIT%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ATRANSIT%20%3D%20tr%C3%A2nsito%2C%20locomo%C3%A7%C3%A3o%3B%C2%A0transporte%20p%C3%BAblico%0D%0ATRAFFIC%20%3D%20tr%C3%A2nsito%20%28tr%C3%A1fego%20intenso%29%0D%0A%C3%89%20muito%20f%C3%A1cil%20confundir%20o%20substantivo%20%E2%80%9CTRANSIT%E2%80%9D%2C%20pois%20h%C3%A1%20semelhan%C3%A7a%20muito%20grande%20com%20a%20palavra%20%E2%80%9Ctr%C3%A2nsito%E2%80%9D.%20Lembre-se%20de%20que%20%E2%80%9CTRANSIT%E2%80%9D%20pode%20se%20referir%20%C3%A0%20%E2%80%9Cloco%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/02/falsos-cognatos-transit/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/02/falsos-cognatos-transit/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/02/falsos-cognatos-transit/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+TRANSIT" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/02/falsos-cognatos-transit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como traduzir &#8220;LOCAL&#8221;?</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/31/como-traduzir-local/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/31/como-traduzir-local/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 16:36:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Falsos Cognatos]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=18323</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Ulisses Wehby de Carvalho
LOCAL = local; municipal
Tenha muita cautela ao se deparar com o adjetivo “LOCAL” na língua inglesa, principalmente quando ele for empregado na expressão “LOCAL GOVERNMENT”. Neste caso, “LOCAL” pode tanto ser uma referência ao país quanto ao município. Somente o contexto poderá definir se “LOCAL GOVERNMENT” deve ser traduzida por “governo local (de um país)” ou por [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/cKfuPf" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=18323" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F01%2F31%2Fcomo-traduzir-local%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F01%2F31%2Fcomo-traduzir-local%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/"><em>Ulisses Wehby de Carvalho</em></a></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/01/bandeira_cidade_de_sao_paulo.jpg"><img class="size-full wp-image-18364 alignleft" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="bandeira_cidade_de_sao_paulo" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/01/bandeira_cidade_de_sao_paulo.jpg" alt="" width="166" height="108" /></a><strong>LOCAL = local; municipal</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong></strong>Tenha muita cautela ao se deparar com o adjetivo “LOCAL” na língua inglesa, principalmente quando ele for empregado na expressão “LOCAL GOVERNMENT”. Neste caso, “LOCAL” pode tanto ser uma referência ao <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/05/20/pronuncia-country/">país</a> quanto ao município. Somente o <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/01/28/a-importancia-do-contexto/">contexto</a> poderá definir se “LOCAL GOVERNMENT” deve ser traduzida por “governo local (de um país)” ou por “governo municipal”. Compare os dois exemplos.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/01/28/a-importancia-do-contexto/">A importância do contexto<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/falsos-cognatos/">Mais Falsos Cognatos</a></p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">Khalid Pashtoon, a <strong>local government</strong> spokesman in Kandahar, said <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/12/28/gramatica-graus-dos-adjetivos-e-adverbios/">earlier</a> <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/07/gramatica-letras-maiusculas/">Friday</a> that a Taliban withdrawal from Kandahar <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/12/21/gramatica-modal-verbs-3-can-may-might-could/">could</a> take days. (CNN)</span></li>
<li>Khalid Pashtoon, porta-voz do governo afegão em Kandahar, disse, na sexta-feira, que uma retirada do Taliban de Kandahar poderia levar dias.</li>
<li><span style="color: #ff0000;">For many Americans, the federal <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/05/13/falsos-cognatos-tax/">tax</a> cut will be offset by state and <strong>local governments</strong> <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/05/01/falsas-gemeas-raise-x-rise/">raising</a> <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/05/13/falsos-cognatos-tax/">rates</a>. (Time)</span></li>
<li>Para muitos americanos, a redução da carga tributária federal será compensada por um aumento de impostos estaduais e municipais.</li>
</ul>
<blockquote><p>Referência: &#8220;<strong>Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês</strong>&#8221;  de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/">Ulisses Wehby de Carvalho</a> &#8211; Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/04/30/resenhas-de-livros-dicionario-das-palavras-que-enganam-em-ingles/">resenha</a>. Compre seu exemplar no <a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?query=productpage&amp;prodtypeid=1&amp;prodid=234481&amp;st=se&amp;franq=127769">Submarino</a> ou na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=125442.1&amp;alc=1&amp;comis=1">Disal</a>.</p></blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Como+traduzir+%22LOCAL%22%3F+-+http://b2l.me/e73jd+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/31/como-traduzir-local/&amp;t=Como+traduzir+%22LOCAL%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/31/como-traduzir-local/&amp;title=Como+traduzir+%22LOCAL%22%3F&amp;summary=Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0ALOCAL%20%3D%20local%3B%C2%A0municipal%0ATenha%20muita%20cautela%20ao%20se%20deparar%20com%20o%20adjetivo%20%E2%80%9CLOCAL%E2%80%9D%20na%20l%C3%ADngua%20inglesa%2C%C2%A0principalmente%20quando%20ele%20for%20empregado%20na%20express%C3%A3o%20%E2%80%9CLOCAL%20GOVERNMENT%E2%80%9D.%C2%A0Neste%20caso%2C%20%E2%80%9CLOCAL%E2%80%9D%20pode%20tanto%20ser%20uma%20refer%C3%AAncia%20ao%20pa%C3%ADs%20quanto%20ao%C2%A0munic%C3%ADpio.%20&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/31/como-traduzir-local/&amp;title=Como+traduzir+%22LOCAL%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/31/como-traduzir-local/&amp;t=Como+traduzir+%22LOCAL%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Como%20traduzir%20%22LOCAL%22%3F%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0ALOCAL%20%3D%20local%3B%C2%A0municipal%0ATenha%20muita%20cautela%20ao%20se%20deparar%20com%20o%20adjetivo%20%E2%80%9CLOCAL%E2%80%9D%20na%20l%C3%ADngua%20inglesa%2C%C2%A0principalmente%20quando%20ele%20for%20empregado%20na%20express%C3%A3o%20%E2%80%9CLOCAL%20GOVERNMENT%E2%80%9D.%C2%A0Neste%20caso%2C%20%E2%80%9CLOCAL%E2%80%9D%20pode%20tanto%20ser%20uma%20refer%C3%AAncia%20ao%20pa%C3%ADs%20quanto%20ao%C2%A0munic%C3%ADpio.%20%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/31/como-traduzir-local/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/31/como-traduzir-local/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/31/como-traduzir-local/&amp;title=Como+traduzir+%22LOCAL%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/31/como-traduzir-local/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Falsos Cognatos: STEP</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/19/falsos-cognatos-step/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/19/falsos-cognatos-step/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 14:43:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Falsos Cognatos]]></category>
		<category><![CDATA[Inglês Britânico X Inglês Americano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=18050</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Ulisses Wehby de Carvalho
STEP = degrau, passo
SPARE TIRE = estepe
Está certo que “STEPMOTHER” (madrasta) e “STEPFATHER” (padrasto) não deixam de ser, afinal de contas, substitutos, mas daí a achar que “STEP” quer dizer “estepe”, são outros quinhentos. São muitas as definições de “STEP” além das apresentadas acima. Consulte um bom dicionário de inglês para esclarecer todas as suas dúvidas. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/cODsXS" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=18050" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F01%2F19%2Ffalsos-cognatos-step%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F01%2F19%2Ffalsos-cognatos-step%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/"><em>Ulisses Wehby de Carvalho</em></a></p>
<p><strong>STEP = degrau, passo<br />
SPARE TIRE = estepe</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/01/steps.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-18051" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="steps" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/01/steps.jpg" alt="" width="131" height="175" /></a>Está certo que “STEPMOTHER” (madrasta) e “STEPFATHER” (padrasto) não deixam de ser, afinal de contas, substitutos, mas daí a achar que “STEP” quer dizer “estepe”, são outros quinhentos. São muitas as definições de “STEP” além das apresentadas acima. Consulte um <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/12/06/onelook-o-google-dos-dicionarios/">bom dicionário de inglês</a> para esclarecer todas as suas dúvidas. Se precisar dizer “estepe”, o pneu sobressalente, em inglês, escreva “SPARE TIRE” no inglês americano e “SPARE TYRE” no britânico. Se precisar dizer “estepe”, um tipo de vegetação, prefira o termo “STEPPE”.</p>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/falsos-cognatos/">Mais Falsos Cognatos</a></p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">It’s <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/20/vocabulario-tempo/">Time</a> to Step Up the Global War on Poverty. (Business Week)</span></li>
<li>Está na <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/13/pronuncia-h-mudo/">hora</a> de intensificarmos a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/29/vocabulario-segunda-guerra-mundial/">guerra mundial</a> contra a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/11/17/falsos-cognatos-misery/">miséria</a>.</li>
</ul>
<blockquote><p>Referência: &#8220;<strong>Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês</strong>&#8221;  de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/">Ulisses Wehby de Carvalho</a> &#8211; Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/04/30/resenhas-de-livros-dicionario-das-palavras-que-enganam-em-ingles/">resenha</a>. Compre seu exemplar no <a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?query=productpage&amp;prodtypeid=1&amp;prodid=234481&amp;st=se&amp;franq=127769">Submarino</a> ou na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=125442.1&amp;alc=1&amp;comis=1">Disal</a>.</p></blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Falsos+Cognatos%3A+STEP+-+http://b2l.me/d5r6c+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/19/falsos-cognatos-step/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+STEP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/19/falsos-cognatos-step/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+STEP&amp;summary=Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ASTEP%20%3D%20degrau%2C%20passo%0D%0ASPARE%20TIRE%20%3D%20estepe%0D%0AEst%C3%A1%20certo%20que%20%E2%80%9CSTEPMOTHER%E2%80%9D%20%28madrasta%29%20e%20%E2%80%9CSTEPFATHER%E2%80%9D%20%28padrasto%29%20n%C3%A3o%20deixam%C2%A0de%20ser%2C%20afinal%20de%20contas%2C%20substitutos%2C%20mas%20da%C3%AD%20a%20achar%20que%20%E2%80%9CSTEP%E2%80%9D%20quer%20dizer%C2%A0%E2%80%9Cestepe%E2%80%9D%2C%20s%C3%A3o%20outros%20quinhentos.%20S%C3%A3o%20muitas%20as%20defini%C3&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/19/falsos-cognatos-step/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+STEP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/19/falsos-cognatos-step/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+STEP" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Falsos%20Cognatos%3A%20STEP%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ASTEP%20%3D%20degrau%2C%20passo%0D%0ASPARE%20TIRE%20%3D%20estepe%0D%0AEst%C3%A1%20certo%20que%20%E2%80%9CSTEPMOTHER%E2%80%9D%20%28madrasta%29%20e%20%E2%80%9CSTEPFATHER%E2%80%9D%20%28padrasto%29%20n%C3%A3o%20deixam%C2%A0de%20ser%2C%20afinal%20de%20contas%2C%20substitutos%2C%20mas%20da%C3%AD%20a%20achar%20que%20%E2%80%9CSTEP%E2%80%9D%20quer%20dizer%C2%A0%E2%80%9Cestepe%E2%80%9D%2C%20s%C3%A3o%20outros%20quinhentos.%20S%C3%A3o%20muitas%20as%20defini%C3%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/19/falsos-cognatos-step/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/19/falsos-cognatos-step/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/19/falsos-cognatos-step/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+STEP" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/19/falsos-cognatos-step/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Falsos Cognatos: SORT</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/11/falsos-cognatos-sort/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/11/falsos-cognatos-sort/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 01:58:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Falsos Cognatos]]></category>
		<category><![CDATA[Tradução]]></category>
		<category><![CDATA[Tradução Escrita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=17901</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Ulisses Wehby de Carvalho
SORT = tipo
LUCK = sorte
Sorte sua se você não pensa que “SORT” é sinônimo de “fortuna”, “ventura” etc. Para dizer “sorte” em inglês, você pode usar os substantivos “LUCK” e “FORTUNE”, entre outros. Se precisar traduzir “SORT” para a língua portuguesa, lembre-se de que além de “tipo”, “classe”, “espécie” etc., este termo pode também ser usado [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/czTw0Z" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=17901" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F01%2F11%2Ffalsos-cognatos-sort%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F01%2F11%2Ffalsos-cognatos-sort%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/"><em>Ulisses Wehby de Carvalho</em></a></p>
<p><strong>SORT = tipo<br />
LUCK = sorte</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/01/sorte.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-17902" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="sorte" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/01/sorte.jpg" alt="" width="111" height="111" /></a>Sorte sua se você não pensa que “SORT” é sinônimo de “fortuna”, “ventura” etc. Para dizer “sorte” em inglês, você pode usar os substantivos “LUCK” e “FORTUNE”, entre outros. Se precisar traduzir “SORT” para a língua portuguesa, lembre-se de que além de “tipo”, “classe”, “espécie” etc., este termo pode também ser usado como verbo. Nesse caso, seu significado é “classificar”, “ordenar”, “separar em grupos” e demais sinônimos.</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">But foreign investors in <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/05/25/falsos-cognatos-china/">China</a> have seen this sort of structure before. (Business Week)</span></li>
<li>Mas os investidores estrangeiros na China já viram este tipo de estrutura no passado.</li>
<li><span style="color: #ff0000;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/11/24/gramatica-modal-verbs-1-can/">Can</a> you tell me how to sort names <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/05/20/gramatica-adverbios/">alphabetically</a>?</span></li>
<li>Você pode me dizer como classificar os nomes em ordem alfabética?</li>
</ul>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/falsos-cognatos/">Mais Falsos Cognatos</a></p>
<blockquote><p>Referência: &#8220;<strong>Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês</strong>&#8221;  de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/">Ulisses Wehby de Carvalho</a> &#8211; Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/04/30/resenhas-de-livros-dicionario-das-palavras-que-enganam-em-ingles/">resenha</a>. Compre seu exemplar no <a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?query=productpage&amp;prodtypeid=1&amp;prodid=234481&amp;st=se&amp;franq=127769">Submarino</a> ou na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=125442.1&amp;alc=1&amp;comis=1">Disal</a>.</p></blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Falsos+Cognatos%3A+SORT+-+http://b2l.me/dg8my+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/11/falsos-cognatos-sort/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+SORT" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/11/falsos-cognatos-sort/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+SORT&amp;summary=Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ASORT%20%3D%20tipo%0D%0ALUCK%20%3D%20sorte%0D%0ASorte%20sua%20se%20voc%C3%AA%20n%C3%A3o%20pensa%20que%20%E2%80%9CSORT%E2%80%9D%20%C3%A9%20sin%C3%B4nimo%20de%20%E2%80%9Cfortuna%E2%80%9D%2C%20%E2%80%9Cventura%E2%80%9D%20etc.%C2%A0Para%20dizer%20%E2%80%9Csorte%E2%80%9D%20em%20ingl%C3%AAs%2C%20voc%C3%AA%20pode%20usar%20os%20substantivos%20%E2%80%9CLUCK%E2%80%9D%20e%C2%A0%E2%80%9CFORTUNE%E2%80%9D%2C%20entre%20outros.%20Se%20precisar%20traduzir%20%E2%80%9CSORT%E2%80%9D%20para%20a%20l&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/11/falsos-cognatos-sort/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+SORT" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/11/falsos-cognatos-sort/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+SORT" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Falsos%20Cognatos%3A%20SORT%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ASORT%20%3D%20tipo%0D%0ALUCK%20%3D%20sorte%0D%0ASorte%20sua%20se%20voc%C3%AA%20n%C3%A3o%20pensa%20que%20%E2%80%9CSORT%E2%80%9D%20%C3%A9%20sin%C3%B4nimo%20de%20%E2%80%9Cfortuna%E2%80%9D%2C%20%E2%80%9Cventura%E2%80%9D%20etc.%C2%A0Para%20dizer%20%E2%80%9Csorte%E2%80%9D%20em%20ingl%C3%AAs%2C%20voc%C3%AA%20pode%20usar%20os%20substantivos%20%E2%80%9CLUCK%E2%80%9D%20e%C2%A0%E2%80%9CFORTUNE%E2%80%9D%2C%20entre%20outros.%20Se%20precisar%20traduzir%20%E2%80%9CSORT%E2%80%9D%20para%20a%20l%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/11/falsos-cognatos-sort/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/11/falsos-cognatos-sort/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/11/falsos-cognatos-sort/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+SORT" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/11/falsos-cognatos-sort/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Falsos Cognatos: DITTO</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/10/falsos-cognatos-ditto/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/10/falsos-cognatos-ditto/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Jan 2010 12:00:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Falsos Cognatos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=17826</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Ulisses Wehby de Carvalho
DITTO = idem, aspas
SAYING = dito
A semelhança ortográfica é grande entre “DITTO” e “dito” mas as duas palavras não têm nada em comum além disso. Muito antes do advento do computador e dos comandos copiar e colar, usavam-se aspas para indicar que as palavras ou números na linha superior de uma tabela deveriam ser repetidos. Este [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/aAS1pY" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=17826" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F01%2F10%2Ffalsos-cognatos-ditto%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F01%2F10%2Ffalsos-cognatos-ditto%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/"><em>Ulisses Wehby de Carvalho</em></a></p>
<p><strong>DITTO = idem, aspas<br />
SAYING = dito</strong></p>
<p style="text-align: justify;">A semelhança ortográfica é grande entre “DITTO” e “dito” mas as duas palavras não têm nada em comum além disso. Muito antes do advento do computador e dos comandos copiar e colar, usavam-se aspas para indicar que as palavras ou números na linha superior de uma tabela deveriam ser repetidos. Este é um dos significados de “DITTO”, além de ser usado na linguagem oral com o sentido de “idem”, como podemos observar no exemplo seguinte. Para dizer “idem”, você pode ainda usar “SAME HERE” ou &#8220;LIKEWISE&#8221;, entre outras opções.</p>
<p style="text-align: center;"><a style="text-decoration: none;" href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/01/ditto.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-17827" title="ditto" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/01/ditto.jpg" alt="" width="255" height="169" /></a></p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/05/25/pronuncia-bush/">Bush</a> was elected (well, sort of). Ditto Giuliani. (CNN)</span></li>
<li>Bush foi eleito (bom, mais ou menos). Giuliani idem.</li>
</ul>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/falsos-cognatos/">Mais Falsos Cognatos</a></p>
<blockquote><p>Referência: &#8220;<strong>Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês</strong>&#8221;  de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/25/meu-perfil/">Ulisses Wehby de Carvalho</a> &#8211; Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/04/30/resenhas-de-livros-dicionario-das-palavras-que-enganam-em-ingles/">resenha</a>. Compre seu exemplar no <a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?query=productpage&amp;prodtypeid=1&amp;prodid=234481&amp;st=se&amp;franq=127769">Submarino</a> ou na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=125442.1&amp;alc=1&amp;comis=1">Disal</a>.</p></blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Falsos+Cognatos%3A+DITTO+-+http://b2l.me/dds73+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/10/falsos-cognatos-ditto/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+DITTO" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/10/falsos-cognatos-ditto/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+DITTO&amp;summary=Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ADITTO%20%3D%20idem%2C%C2%A0aspas%0D%0ASAYING%20%3D%20dito%0D%0AA%20semelhan%C3%A7a%20ortogr%C3%A1fica%20%C3%A9%20grande%20entre%20%E2%80%9CDITTO%E2%80%9D%20e%20%E2%80%9Cdito%E2%80%9D%20mas%20as%20duas%20palavras%C2%A0n%C3%A3o%20t%C3%AAm%20nada%20em%20comum%20al%C3%A9m%20disso.%20Muito%20antes%20do%20advento%20do%20computador%20e%20dos%C2%A0comandos%20copiar%20e%20colar%2C%20usavam-se%20aspas%20para%20indicar%20que%20as%20pala&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/10/falsos-cognatos-ditto/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+DITTO" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/10/falsos-cognatos-ditto/&amp;t=Falsos+Cognatos%3A+DITTO" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Falsos%20Cognatos%3A%20DITTO%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Ulisses%20Wehby%20de%20Carvalho%0D%0ADITTO%20%3D%20idem%2C%C2%A0aspas%0D%0ASAYING%20%3D%20dito%0D%0AA%20semelhan%C3%A7a%20ortogr%C3%A1fica%20%C3%A9%20grande%20entre%20%E2%80%9CDITTO%E2%80%9D%20e%20%E2%80%9Cdito%E2%80%9D%20mas%20as%20duas%20palavras%C2%A0n%C3%A3o%20t%C3%AAm%20nada%20em%20comum%20al%C3%A9m%20disso.%20Muito%20antes%20do%20advento%20do%20computador%20e%20dos%C2%A0comandos%20copiar%20e%20colar%2C%20usavam-se%20aspas%20para%20indicar%20que%20as%20pala%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/10/falsos-cognatos-ditto/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/10/falsos-cognatos-ditto/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/10/falsos-cognatos-ditto/&amp;title=Falsos+Cognatos%3A+DITTO" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/10/falsos-cognatos-ditto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
