Falsos Cognatos

LIQUIDATION: qual é o significado e a tradução da palavra?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho LIQUIDATION LIQUIDATION = liquidação (jur.) SALE = liquidação (venda a preços baixos) O emprego do substantivo “LIQUIDATION” não se estende à venda realizada a preços abaixo do normal. Em inglês, esta palavra é usada com o sentido de, entre outros, “extinção de obrigações” ou “fase inicial do processo de falência”. Se estiver interessado em comprar produtos com preços promocionais, você deve procurar por “SALE”, “CLEARANCE”, “CLEARANCE SALE”, “GOING OUT OF BUSINESS SALE”, “BARGAINS”, “BARGAIN BASEMENT SALE” Continue lendo

Como se diz “taça” em inglês?

2 minutos Taça by Ulisses Wehby de Carvalho TAÇA Como se diz “taça” em inglês? Para dizer “taça” na língua inglesa você tem, entre outras, as seguintes opções: glass (esp. vinho), flute (champanhe) e cup (o mesmo que “copa” – esp. esportes). Observe que o substantivo flute pode também significar “flauta”. Não deixe de conferir o post “Taça de vinho? Como dizer “taça de vinho” em inglês?” para saber a diferença entre wine glass e glass of wine. Pour all ingredients into a champagne Continue lendo

MAYOR? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia de MAYOR?

4 minutos Mayor by Ulisses Wehby de Carvalho MAYOR Qual é o significado de MAYOR? MAYOR = prefeito LARGER = maior MAJOR = major Sinto muito ter que dar uma notícia dessas para você assim de supetão mas mayor não quer dizer “maior” nem “major”. Que pena, não? Não seria bem mais fácil a nossa vida se todos falássemos a mesma língua? Pois é, o mundo, infelizmente, não é cor-de-rosa. No idioma inglês, mayor quer dizer “prefeito”. A origem é a palavra latina maior, Continue lendo

REBATE? Conheça o significado e a tradução da palavra!

REBATE? Conheça o significado e a tradução da palavra!

1 minuto Rebate by Ulisses Wehby de Carvalho O que “REBATE” quer dizer? REBATE = desconto; reembolso; restituição (do IR)REBOUND = rebatida Como você deve ter percebido, rebate e “rebatida” são palavras que não têm nada em comum além da semelhança ortográfica. O substantivo da língua inglesa pode querer dizer “desconto”, “abatimento”, “reembolso”, “redução” etc. Na expressão income tax rebate, o significado de rebate passa a ser “restituição”. Os mesmos princípios se aplicam ao verbo to rebate. REBATE – Posts relacionados Cf. Declaração do IR? Continue lendo

Falsos Cognatos: INFATUATION

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho INFATUATION = paixão PRESUMPTION = enfatuação “Enfatuação”, que significa a qualidade de quem é cheio de si, vaidoso, arrogante, fátuo etc., não é a tradução correta para este substantivo. “INFATUATION” quer dizer “paixão”, “loucura”, “mania” etc., geralmente de caráter infantil e passageiro. Officials pushed to have Lewinsky transferred from the White House because of an infatuation with the President. (CNN) As autoridades tentaram fazer com que Lewinsky fosse transferida da Casa Branca devido à paixão que Continue lendo

Como traduzir “MASS”?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho [massa; grande quantidade; missa] [DOUGH = massa (pão)] Não é mesmo fácil estudar inglês, não é verdade? Quando a gente acha que está deslanchando, vem sempre uma palavrinha traiçoeira para tentar nos derrubar. Pois bem, esta é mais uma dessas palavras de “duas caras”. É isso mesmo, “MASS” pode significar “massa” e “missa”, portanto, não pense que “SUNDAY’S MASS” tem alguma coisa a ver com a macarronada de domingo! Para dizer “massa” em inglês, use “DOUGH” Continue lendo