Falsos Cognatos

Churrascaria: os cortes de carne em inglês e português

Churrascaria: os cortes de carne em inglês e português

3 minutos by José Luiz Paggianella Benamor Churrascaria Os cortes de carne em inglês e português Você já precisou acompanhar algum estrangeiro a uma churrascaria e teve dificuldades para explicar os nomes dos diferentes cortes de carne? Se a resposta foi afirmativa, esta relação com os nomes do principais cortes de carne usados em uma churrascaria é para para você! Se algum corte de carne ou qualquer outro item da lista receber nome diferente na região em que você mora, por favor, escreva um Continue lendo

LUNCH? Qual é o significado e a tradução do falso cognato?

LUNCH? Qual é o significado e a tradução do falso cognato?

1 minuto Lunch by Ulisses Wehby de Carvalho O que “LUNCH” quer dizer? LUNCH = almoçoSNACK = lanche Sei que a tentação de traduzir lunch por “lanche” é grande mas cautela e atenção são fundamentais para não tropeçarmos na compreensão do texto em inglês, seja ele escrito ou oral. Lembre-se, portanto, de que lunch quer dizer “almoço”. São várias as palavras e expressões compostas pela palavra lunch: lunchtime (hora do almoço), luncheon (almoço formal), lunchroom (refeitório ou lanchonete) etc. O termo lunch pode também Continue lendo

ASSEMBLY: qual é o significado e a tradução de “ASSEMBLY”?

2 minutos Assembly by Ulisses Wehby de Carvalho ASSEMBLY ASSEMBLY = montagem; assembleia; encontro Quem é que nunca ouviu falar da expressão “linha de montagem”? Para usá-la na língua inglesa, diga assembly line. Outro significado de assembly, além de “assembleia”, é claro, é “encontro”, como na expressão assembly point (ponto de encontro), também chamado de rendezvous (point). Labour failed to gain a majority of seats at the Assembly elections. (BBC) O Partido Trabalhista não conseguiu maioria nas eleições parlamentares. Every vehicle is made one at a Continue lendo

Como traduzir “CLERICAL”?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho [clerical; trabalho de escritório] Aguentar um chefe exigente no escritório pode até ser uma forma de penitência e garantir um lugar no reino dos céus, mas lembre-se de que, na língua inglesa, “CLERICAL” é adjetivo que se refere tanto às coisas relativas ao clero quanto ao trabalho administrativo geralmente realizado em escritório. Desse modo, “CLERICAL” é termo que pode se referir ao “clero” (CLERGY), “clérigo” (CLERGYMAN) ou ao “auxiliar de escritório” (CLERK). Os exemplos a seguir Continue lendo

ANNOUNCE? Qual é o significado e a tradução de “ANNOUNCE”?

2 minutos Announce by Ulisses Wehby de Carvalho ANNOUNCE ANNOUNCE = declarar, divulgar ADVERTISE = anunciar (fazer publicidade) Announce é verbo da língua inglesa usado no sentido de “divulgar” (nota, informação, decisão) para o público em geral. Para dizer “anunciar” com o sentido de “fazer propaganda”, prefira o verbo advertise. Tanto announce quanto advertise podem ser traduzidos por “anunciar” mas devem ser aplicados em contextos diferentes. O mesmo princípio vale para announcement e advertisement. Hearns & Hearns announced that the company has appointed Douglas Funt Continue lendo

CHUTE? Qual é o significado e a tradução da palavra?

CHUTE? Qual é o significado e a tradução da palavra?

menos de 1 minuto Chute by Ulisses Wehby de Carvalho O que “CHUTE” quer dizer? CHUTE = queda d’água, paraquedasKICK = chute São vários os significados de chute: “queda d’água”, “cachoeira”, “calha”, “rampa”, “tubo de escoamento”, “escorregador” (dispositivo de emergência em aviões) e “paraquedas”. Esta última acepção se deve ao fato de chute também ser uma forma reduzida de parachute (paraquedas). Parachute não tem nada a ver com “caneleira” (shin guard). Forcei a barra, não é? 😉 CHUTE – Posts relacionados Cf. KICK OFF? Qual Continue lendo