Gírias

HIGH MAINTENANCE? Qual é o significado e a tradução da gíria?

HIGH MAINTENANCE? Qual é o significado e a tradução da gíria?

menos de 1 minuto High maintenance by Thaís Bueno O que “HIGH MAINTENANCE” quer dizer? HIGH MAINTENANCE[pessoa que exige muita atenção ou paciência, difícil de lidar; pessoa que gosta de ter coisas caras e luxuosas] MAINTENANCE – Posts relacionados Cf. Como se diz “se achar” em inglês? Cf. DRAMA QUEEN? O que essa gíria quer dizer? Cf. Frescura! De que maneiras podemos dizer “frescura” em inglês? HIGH MAINTENANCE – Opinião

TAKE THE HEAT: o que a expressão idiomática significa?

3 minutos Thaís Bueno TO TAKE THE HEAT O que a expressão to take the heat significa? TO TAKE THE HEAT [suportar desaprovação; aceitar críticas; aguentar pressão] Laura is a terrific employee. She’s not afraid of taking risks and knows how to take the heat. A Laura é uma ótima funcionária. Ela não tem medo de assumir riscos e sabe receber críticas. I’ll stand by you, but if you can’t take the heat, stay out of the kitchen. Eu ficarei do seu lado, mas, se você Continue lendo

GET LAID: O guia completo para entender (e usar) a gíria com segurança

GET LAID: O guia completo para entender (e usar) a gíria com segurança

A gíria get laid é muito usada no inglês informal, especialmente em filmes, séries e conversas do dia a dia. Neste post do blog Tecla SAP, você vai entender o significado de get laid, quando e como usar essa expressão, além de aprender frases de exemplo com tradução natural para o português. O conteúdo também traz explicações gramaticais, variações da expressão e dicas para reconhecer o contexto adequado. Aprenda sem tabus e evite mal-entendidos!

Empata-foda! Como se diz “empata-foda” em inglês?

2 minutos Adir Ferreira Empata-foda COCK-BLOCK [(of a male) to interfere in another male’s sexual activity (empata-foda)] Man, you do a cockblock like that on me again, and you’re fucked, got it? Cara, empata minha foda de novo e você tá fodido, tá ligado? Palavrões em inglês sem censura! Só para maiores! Este vídeo contém os principais palavrões da língua inglesa com tradução sem filtro! O conteúdo é dirigido ao público adulto que tem maturidade e discernimento para saber que não estou fazendo apologia Continue lendo

Expressões idiomáticas: TO GET IN OVER ONE’S HEAD

menos de 1 minuto Thaís Bueno TO GET IN OVER ONE’S HEAD [ter água acima do nível da cabeça; (gír.) estar com a corda no pescoço; envolver-se demais em uma situação complicada, de onde dificilmente se pode sair] When she got in over her head with loans, she had big problems. (The Wall Street Journal) Ao ficar com a corda no pescoço por causa dos empréstimos, ela teve grandes problemas. Mr. Thompson didn’t know how to deal with that. He got in over his Continue lendo

LOO? O que essa gíria britânica quer dizer?

LOO? O que essa gíria britânica quer dizer?

menos de 1 minuto by Jack Scholes LOO O que a gíria britânica loo quer dizer? LOO[banheiro, toalete] Na gíria britânica, papel higiênico é loo paper ou loo roll. Leia também… Cf. Banheiro? Conheça 13 formas para dizermos “banheiro” em inglês Cf. BOX: como dizer “box” (no banheiro, na oficina etc.) em inglês? Cf. Produtos de higiene pessoal em inglês (com tradução) Cf. Papel higiênico? Como se diz “papel higiênico” em inglês?