<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tecla SAP &#187; Expressões Idiomáticas</title>
	<atom:link href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/vocabulario/expressoes-idiomaticas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.teclasap.com.br/blog</link>
	<description>Dicas de inglês</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Mar 2010 13:12:11 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Como se diz &#8220;seguidos&#8221; (dias, meses, anos etc.) em inglês?</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/como-se-diz-seguidos-dias-meses-anos-etc-em-ingles/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/como-se-diz-seguidos-dias-meses-anos-etc-em-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 19:40:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Expressões Idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=19146</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
José Roberto A. Igreja
(THREE DAYS) IN A ROW
[(três dias) seguidos]

After three rainy days in a row, the weather seems to be finally clearing up.
Após três dias de chuva seguidos, o tempo parece estar finalmente clareando.

A expressão acima pode ser empregada em conjunto com outras palavras, como weeks, months, years etc. Exemplo: two weeks in a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/cdOxv4" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=19146" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F16%2Fcomo-se-diz-seguidos-dias-meses-anos-etc-em-ingles%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F16%2Fcomo-se-diz-seguidos-dias-meses-anos-etc-em-ingles%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><em>José Roberto A. Igreja</em></p>
<p style="text-align: justify;">(THREE DAYS)<strong> IN A ROW</strong><br />
<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/row.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-19147" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="row" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/row.jpg" alt="" width="118" height="118" /></a>[(três dias) seguidos]</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">After three rainy days <strong>in a row</strong>, the <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/20/vocabulario-tempo/" target="_blank">weather</a> seems to be <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/05/20/gramatica-adverbios/" target="_blank">finally</a> clearing up.</span></li>
<li>Após três dias de chuva seguidos, o tempo parece estar finalmente clareando.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">A expressão acima pode ser empregada em conjunto com outras palavras, como <em>weeks</em>, <em>months</em>, <em>years</em> etc. Exemplo: <em>two weeks in a row</em> (duas semanas seguidas), <em>five years in a row</em> (cinco anos seguidos), e assim por diante.</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Referência: &#8220;<strong>How do you say &#8230; i</strong><strong>n English? &#8211; Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês</strong>&#8221; &#8211; José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=129384.2&amp;alc=1&amp;comis=1">sinopse</a>.</p>
</blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Como+se+diz+%22seguidos%22+%28dias%2C+meses%2C+anos+etc.%29+em+ingl%C3%AAs%3F+-+http://b2l.me/j92pt+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/como-se-diz-seguidos-dias-meses-anos-etc-em-ingles/&amp;t=Como+se+diz+%22seguidos%22+%28dias%2C+meses%2C+anos+etc.%29+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/como-se-diz-seguidos-dias-meses-anos-etc-em-ingles/&amp;title=Como+se+diz+%22seguidos%22+%28dias%2C+meses%2C+anos+etc.%29+em+ingl%C3%AAs%3F&amp;summary=Jos%C3%A9%20Roberto%20A.%20Igreja%0D%0A%28THREE%20DAYS%29%20IN%20A%20ROW%0D%0A%5B%28tr%C3%AAs%20dias%29%20seguidos%5D%0D%0A%0D%0A%0D%0A%09After%20three%20rainy%20days%20in%20a%20row%2C%20the%20weather%20seems%20to%20be%20finally%20clearing%20up.%0D%0A%09Ap%C3%B3s%20tr%C3%AAs%20dias%20de%20chuva%20seguidos%2C%20o%20tempo%20parece%20estar%20finalmente%20clareando.%0D%0A%0D%0AA%20express%C3%A3o%20acima%20pode%20ser%20empregada%20em%20conjunto%20com%20outras&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/como-se-diz-seguidos-dias-meses-anos-etc-em-ingles/&amp;title=Como+se+diz+%22seguidos%22+%28dias%2C+meses%2C+anos+etc.%29+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/como-se-diz-seguidos-dias-meses-anos-etc-em-ingles/&amp;t=Como+se+diz+%22seguidos%22+%28dias%2C+meses%2C+anos+etc.%29+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Como%20se%20diz%20%22seguidos%22%20%28dias%2C%20meses%2C%20anos%20etc.%29%20em%20ingl%C3%AAs%3F%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Jos%C3%A9%20Roberto%20A.%20Igreja%0D%0A%28THREE%20DAYS%29%20IN%20A%20ROW%0D%0A%5B%28tr%C3%AAs%20dias%29%20seguidos%5D%0D%0A%0D%0A%0D%0A%09After%20three%20rainy%20days%20in%20a%20row%2C%20the%20weather%20seems%20to%20be%20finally%20clearing%20up.%0D%0A%09Ap%C3%B3s%20tr%C3%AAs%20dias%20de%20chuva%20seguidos%2C%20o%20tempo%20parece%20estar%20finalmente%20clareando.%0D%0A%0D%0AA%20express%C3%A3o%20acima%20pode%20ser%20empregada%20em%20conjunto%20com%20outras%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/como-se-diz-seguidos-dias-meses-anos-etc-em-ingles/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/como-se-diz-seguidos-dias-meses-anos-etc-em-ingles/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/como-se-diz-seguidos-dias-meses-anos-etc-em-ingles/&amp;title=Como+se+diz+%22seguidos%22+%28dias%2C+meses%2C+anos+etc.%29+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/16/como-se-diz-seguidos-dias-meses-anos-etc-em-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O que significa &#8220;GET A LIFE&#8221;?</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/12/o-que-significa-get-a-life/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/12/o-que-significa-get-a-life/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 12:55:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Expressões Idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[Gírias]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=19110</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Jack Scholes
GET A LIFE
“Vá dar um jeito na vida!”

What! You stay at home watching TV on Saturday night? Get a life, John!
O quê!? Você fica em casa assistindo TV sábado à noite? Dê um jeito nessa sua vida, John!

Cf. Como se diz “cair na real” em inglês?
Cf. Como eu digo “se toca” em inglês?
Cf. Gírias: Acorda!
Cf. Curiosidades: COUCH POTATO
Cf. Mais [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/c3j8VV" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=19110" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F12%2Fo-que-significa-get-a-life%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F12%2Fo-que-significa-get-a-life%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><em><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/14/perfil-jack-scholes/">Jack Scholes</a></em></p>
<p><strong>GET A LIFE</strong><br />
“Vá dar um jeito na vida!”</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">What! You <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/10/26/como-se-diz-ficar-em-ingles/" target="_blank">stay</a> at <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/09/08/qual-e-a-diferenca-entre-house-e-home/" target="_blank">home</a> <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/06/10/falsas-gemeas-see-x-look-x-watch/" target="_blank">watching</a> <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/05/03/ingles-britanico-x-ingles-americano-televisao/" target="_blank">TV</a> on Saturday night? </span><strong><span style="color: #ff0000;">Get a life</span></strong><span style="color: #ff0000;">, John!</span></li>
<li>O quê!? Você fica em casa assistindo TV sábado à noite? Dê um jeito nessa sua vida, John!</li>
</ul>
<p><em><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/lazy.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-19111" style="margin-left: 50px; margin-right: 50px;" title="lazy" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/lazy.jpg" alt="" width="142" height="95" /></a>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/11/como-se-diz-cair-na-real-em-ingles/" target="_blank">Como se diz “cair na real” em inglês?<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/02/05/como-eu-digo-se-toca-em-ingles/" target="_blank">Como eu digo “se toca” em inglês?<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/08/09/girias-acorda/" target="_blank">Gírias: Acorda!<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/02/28/curiosidades-couch-potato/" target="_blank">Curiosidades: COUCH POTATO<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/girias/">Mais Gírias</a></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Get a life!</em>, literalmente “Arrume uma vida!”, é uma expressão que se usa quando se quer convencer uma pessoa enfadonha a mudar radicalmente de vida e fazer algo mais interessante ou empolgante.</p>
<blockquote><p>Referência: &#8220;<span style="font-weight: bold;">Slang &#8211; Gírias Atuais do Inglês</span>&#8221; de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/14/perfil-jack-scholes/">Jack  Scholes</a> &#8211; Disal Editora, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/24/resenhas-de-livros-slang-girias-atuais-do-ingles/">resenha</a>.</p></blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=O+que+significa+%22GET+A+LIFE%22%3F+-+http://b2l.me/judkn+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/12/o-que-significa-get-a-life/&amp;t=O+que+significa+%22GET+A+LIFE%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/12/o-que-significa-get-a-life/&amp;title=O+que+significa+%22GET+A+LIFE%22%3F&amp;summary=Jack%20Scholes%0D%0AGET%20A%20LIFE%0D%0A%E2%80%9CV%C3%A1%20dar%20um%20jeito%20na%20vida%21%E2%80%9D%0D%0A%0D%0A%09What%21%20You%20stay%20at%20home%20watching%20TV%20on%20Saturday%20night%3F%20Get%20a%20life%2C%20John%21%0D%0A%09O%20qu%C3%AA%21%3F%20Voc%C3%AA%20fica%20em%20casa%20assistindo%20TV%20s%C3%A1bado%20%C3%A0%20noite%3F%20D%C3%AA%20um%20jeito%20nessa%C2%A0sua%20vida%2C%20John%21%0D%0A%0D%0ACf.%C2%A0Como%20se%20diz%20%E2%80%9Ccair%20na%20real%E2%80%9D%20em%20ingl%C3%AAs%3F%0D%0ACf.%C2%A0Como%20eu%20dig&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/12/o-que-significa-get-a-life/&amp;title=O+que+significa+%22GET+A+LIFE%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/12/o-que-significa-get-a-life/&amp;t=O+que+significa+%22GET+A+LIFE%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22O%20que%20significa%20%22GET%20A%20LIFE%22%3F%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Jack%20Scholes%0D%0AGET%20A%20LIFE%0D%0A%E2%80%9CV%C3%A1%20dar%20um%20jeito%20na%20vida%21%E2%80%9D%0D%0A%0D%0A%09What%21%20You%20stay%20at%20home%20watching%20TV%20on%20Saturday%20night%3F%20Get%20a%20life%2C%20John%21%0D%0A%09O%20qu%C3%AA%21%3F%20Voc%C3%AA%20fica%20em%20casa%20assistindo%20TV%20s%C3%A1bado%20%C3%A0%20noite%3F%20D%C3%AA%20um%20jeito%20nessa%C2%A0sua%20vida%2C%20John%21%0D%0A%0D%0ACf.%C2%A0Como%20se%20diz%20%E2%80%9Ccair%20na%20real%E2%80%9D%20em%20ingl%C3%AAs%3F%0D%0ACf.%C2%A0Como%20eu%20dig%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/12/o-que-significa-get-a-life/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/12/o-que-significa-get-a-life/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/12/o-que-significa-get-a-life/&amp;title=O+que+significa+%22GET+A+LIFE%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/12/o-que-significa-get-a-life/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como se diz &#8220;cair na real&#8221; em inglês?</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/11/como-se-diz-cair-na-real-em-ingles/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/11/como-se-diz-cair-na-real-em-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 04:03:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Expressões Idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[Gírias]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=19093</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
José Roberto A. Igreja
TO GET REAL
[cair na real]

“Get real! He doesn’t love you anymore”, Virginia said to Anne.
“Caia na real! Ele não a ama mais”, disse Virginia a Anne.

Cf. Como eu digo &#8220;se toca&#8221; em inglês?
Cf. Gírias: Acorda!
Cf. Mais Phrasal Verbs
Os phrasal verbs to wake up to e to wise up transmitem uma idéia similar a to get [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/bpZkzi" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=19093" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F11%2Fcomo-se-diz-cair-na-real-em-ingles%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F11%2Fcomo-se-diz-cair-na-real-em-ingles%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><em>José Roberto A. Igreja</em></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>TO GET REAL</strong><br />
[cair na real]</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/get_real.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-19094" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="get_real" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/get_real.jpg" alt="" width="164" height="164" /></a>“<strong>Get real</strong>! He doesn’t love you anymore”, Virginia said to Anne.</span></li>
<li>“Caia na real! Ele não a ama mais”, disse Virginia a Anne.</li>
</ul>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/02/05/como-eu-digo-se-toca-em-ingles/" target="_blank">Como eu digo &#8220;se toca&#8221; em inglês?<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/08/09/girias-acorda/" target="_blank">Gírias: Acorda!<br />
</a>Cf. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/vocabulario/phrasal-verbs/" target="_blank">Mais Phrasal Verbs</a></p>
<p style="text-align: justify;">Os <em>phrasal verbs</em> <em><strong>to wake up</strong> to</em> e <em><strong>to wise up</strong></em> transmitem uma idéia similar a <em>to get real</em>, significando “dar-se conta de, acordar”:</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">When Tom <strong>woke up to</strong> the fact that he had been deceived, it was too late.</span></li>
<li>Quando Tom se deu conta de que havia sido enganado, já era tarde demais.</li>
<li><span style="color: #ff0000;">It’s about time Jeff <strong>wised up to</strong> the fact that his chances for promotion in that company are very slim.</span></li>
<li>Já está na hora de Jeff cair na real de que suas chances de ser promovido naquela empresa são muito pequenas.</li>
</ul>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Referência: &#8220;<strong>How do you say &#8230; i</strong><strong>n English? &#8211; Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês</strong>&#8221; &#8211; José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=129384.2&amp;alc=1&amp;comis=1">sinopse</a>.</p>
</blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Como+se+diz+%22cair+na+real%22+em+ingl%C3%AAs%3F+-+http://b2l.me/jpwcp+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/11/como-se-diz-cair-na-real-em-ingles/&amp;t=Como+se+diz+%22cair+na+real%22+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/11/como-se-diz-cair-na-real-em-ingles/&amp;title=Como+se+diz+%22cair+na+real%22+em+ingl%C3%AAs%3F&amp;summary=Jos%C3%A9%20Roberto%20A.%20Igreja%0D%0ATO%20GET%20REAL%0D%0A%5Bcair%20na%20real%5D%0D%0A%0D%0A%0D%0A%09%E2%80%9CGet%20real%21%20He%20doesn%E2%80%99t%20love%20you%20anymore%E2%80%9D%2C%20Virginia%20said%20to%20Anne.%0D%0A%09%E2%80%9CCaia%20na%20real%21%20Ele%20n%C3%A3o%20a%20ama%20mais%E2%80%9D%2C%20disse%20Virginia%20a%20Anne.%0D%0A%0D%0ACf.%C2%A0Como%20eu%20digo%20%22se%20toca%22%20em%20ingl%C3%AAs%3F%0D%0ACf.%C2%A0G%C3%ADrias%3A%20Acorda%21%0D%0ACf.%C2%A0Mais%20Phrasal%20Verbs%0D%0AOs%20phrasal%20ve&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/11/como-se-diz-cair-na-real-em-ingles/&amp;title=Como+se+diz+%22cair+na+real%22+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/11/como-se-diz-cair-na-real-em-ingles/&amp;t=Como+se+diz+%22cair+na+real%22+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Como%20se%20diz%20%22cair%20na%20real%22%20em%20ingl%C3%AAs%3F%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Jos%C3%A9%20Roberto%20A.%20Igreja%0D%0ATO%20GET%20REAL%0D%0A%5Bcair%20na%20real%5D%0D%0A%0D%0A%0D%0A%09%E2%80%9CGet%20real%21%20He%20doesn%E2%80%99t%20love%20you%20anymore%E2%80%9D%2C%20Virginia%20said%20to%20Anne.%0D%0A%09%E2%80%9CCaia%20na%20real%21%20Ele%20n%C3%A3o%20a%20ama%20mais%E2%80%9D%2C%20disse%20Virginia%20a%20Anne.%0D%0A%0D%0ACf.%C2%A0Como%20eu%20digo%20%22se%20toca%22%20em%20ingl%C3%AAs%3F%0D%0ACf.%C2%A0G%C3%ADrias%3A%20Acorda%21%0D%0ACf.%C2%A0Mais%20Phrasal%20Verbs%0D%0AOs%20phrasal%20ve%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/11/como-se-diz-cair-na-real-em-ingles/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/11/como-se-diz-cair-na-real-em-ingles/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/11/como-se-diz-cair-na-real-em-ingles/&amp;title=Como+se+diz+%22cair+na+real%22+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/11/como-se-diz-cair-na-real-em-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;AGE BEFORE BEAUTY&#8221; significa o quê?</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/04/age-before-beauty-significa-o-que/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/04/age-before-beauty-significa-o-que/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 13:00:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[Expressões Idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=19046</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Jack Scholes
AGE BEFORE BEAUTY
 [traduzido ao pé da letra, "idade antes da beleza"]

&#8220;Age before beauty&#8221;, Alice said, holding open the door for Sara. &#8220;Pearls before swine&#8221;, Sara replied.

&#8220;Idade antes da beleza&#8221;, disse Alice, segurando a porta aberta para Sara. &#8220;Pérolas aos porcos&#8221; (com duplo sentido em inglês, &#8220;pérolas antes dos porcos&#8221;), respondeu Sara.

O estereótipo tradicional [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/alCWYA" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=19046" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F04%2Fage-before-beauty-significa-o-que%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F03%2F04%2Fage-before-beauty-significa-o-que%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/14/perfil-jack-scholes/"><em>Jack Scholes</em></a></p>
<p><strong>AGE BEFORE BEAUTY<br />
</strong> [traduzido ao pé da letra, "idade antes da beleza"]</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">&#8220;Age before beauty&#8221;, Alice said, holding open the door for Sara. &#8220;Pearls before swine&#8221;, Sara replied.<br />
</span></li>
<li>&#8220;Idade antes da beleza&#8221;, disse Alice, segurando a porta aberta para Sara. &#8220;Pérolas aos porcos&#8221; (com duplo sentido em inglês, &#8220;pérolas antes dos porcos&#8221;), respondeu Sara.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">O estereótipo tradicional do <em>gentleman</em> inglês sempre dá preferência para as mulheres e costuma dizer <em>Ladies first</em>, principalmente quando banca o cavalheiro e gentilmente segura a porta aberta para uma <em>lady</em>. A velhice também tem prioridade sobre a juventude, mas a expresão insincera, porém inofensiva, <em>age before beauty</em> é usada como brincadeira por alguém que segura a porta para outro entrar primeiro.</p>
<p style="text-align: justify;"><em><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/age_before_beauty.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-19048" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="age_before_beauty" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/03/age_before_beauty.jpg" alt="" width="218" height="154" /></a>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/03/21/beautiful/" target="_blank">Vocabulário: BEAUTIFUL?<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/11/27/humor-7/" target="_blank">Humor: BEAUTY IS IN THE EYE OF THE&#8230;<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="../category/curiosidades/" target="_blank">Mais Curiosidades</a></p>
<p style="text-align: justify;">Embora a tradição exija que uma pessoa de idade deva passar por uma porta antes de uma pesssoa jovem, infelizmente a cortesia e as maneiras requintadas estão gradualmente perdendo sua importância, até na terra do <em>English gentleman</em>.</p>
<blockquote><p>Referência: &#8220;<strong>Why do we say that? Por que dizemos isso? &#8211; A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia&#8221;,</strong><strong> </strong>de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/14/perfil-jack-scholes/">Jack Scholes</a> &#8211; Editora Campus/Elsevier, 2009. Leia a <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=143037.8&amp;alc=1&amp;comis=1">sinopse</a>. Adquira seu exemplar no <a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?query=productpage&amp;prodtypeid=1&amp;prodid=21598712&amp;st=se&amp;franq=127769">Submarino</a> ou na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=143037.8&amp;alc=1&amp;comis=1">Disal</a>.</p></blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=%22AGE+BEFORE+BEAUTY%22+significa+o+qu%C3%AA%3F+-+http://b2l.me/h2g7y+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/04/age-before-beauty-significa-o-que/&amp;t=%22AGE+BEFORE+BEAUTY%22+significa+o+qu%C3%AA%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/04/age-before-beauty-significa-o-que/&amp;title=%22AGE+BEFORE+BEAUTY%22+significa+o+qu%C3%AA%3F&amp;summary=Jack%20Scholes%0D%0AAGE%20BEFORE%20BEAUTY%0D%0A%20%5Btraduzido%20ao%20p%C3%A9%20da%20letra%2C%20%22idade%20antes%20da%20beleza%22%5D%0D%0A%0D%0A%09%22Age%20before%20beauty%22%2C%20Alice%20said%2C%20holding%20open%20the%20door%20for%20Sara.%20%22Pearls%20before%20swine%22%2C%20Sara%20replied.%0D%0A%0D%0A%09%22Idade%20antes%20da%20beleza%22%2C%20disse%20Alice%2C%20segurando%20a%20porta%20aberta%20para%20Sara.%20%22P%C3%A9rolas%20aos%20porcos%22%20%28com%20du&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/04/age-before-beauty-significa-o-que/&amp;title=%22AGE+BEFORE+BEAUTY%22+significa+o+qu%C3%AA%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/04/age-before-beauty-significa-o-que/&amp;t=%22AGE+BEFORE+BEAUTY%22+significa+o+qu%C3%AA%3F" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22%22AGE%20BEFORE%20BEAUTY%22%20significa%20o%20qu%C3%AA%3F%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Jack%20Scholes%0D%0AAGE%20BEFORE%20BEAUTY%0D%0A%20%5Btraduzido%20ao%20p%C3%A9%20da%20letra%2C%20%22idade%20antes%20da%20beleza%22%5D%0D%0A%0D%0A%09%22Age%20before%20beauty%22%2C%20Alice%20said%2C%20holding%20open%20the%20door%20for%20Sara.%20%22Pearls%20before%20swine%22%2C%20Sara%20replied.%0D%0A%0D%0A%09%22Idade%20antes%20da%20beleza%22%2C%20disse%20Alice%2C%20segurando%20a%20porta%20aberta%20para%20Sara.%20%22P%C3%A9rolas%20aos%20porcos%22%20%28com%20du%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/04/age-before-beauty-significa-o-que/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/04/age-before-beauty-significa-o-que/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/04/age-before-beauty-significa-o-que/&amp;title=%22AGE+BEFORE+BEAUTY%22+significa+o+qu%C3%AA%3F" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/03/04/age-before-beauty-significa-o-que/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Textos Mastigados: Airline to introduce women-only lavatories</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/25/textos-mastigados-airline-to-introduce-women-only-lavatories/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/25/textos-mastigados-airline-to-introduce-women-only-lavatories/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 14:36:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Expressões Idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[Leitura]]></category>
		<category><![CDATA[Textos Mastigados]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=18780</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Airline to introduce women-only lavatories
by A. Pawlowski, CNN
(CNN) &#8212; Airplane lavatories [banheiros] are among the few [poucos] unisex bathrooms [banheiros] most people encounter, but that&#8217;s about to change [está prestes a mudar] for some air travelers [passageiros de avião].
The Japanese airline [empresa aérea] All Nippon Airways will introduce women-only [femininos] lavatories on its international routes [voos; rotas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/azxKwu" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=18780" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F25%2Ftextos-mastigados-airline-to-introduce-women-only-lavatories%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F25%2Ftextos-mastigados-airline-to-introduce-women-only-lavatories%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p><strong>Airline </strong><strong>to introduce women-only</strong><strong> lavatories</strong><br />
by A. Pawlowski, CNN</p>
<p style="text-align: justify;">(CNN) &#8212; Airplane <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/05/vocabulario-banheiro/"><strong>lavatories</strong></a> [<em>banheiros</em>] are among the <strong><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/26/falsas-gemeas-little-x-few/">few</a></strong> [<em>poucos</em>] unisex <strong>bathrooms</strong> [<em>banheiros</em>] most people encounter, but <strong>that&#8217;s about to change</strong> [<em>está prestes a mudar</em>] for some <strong>air travelers</strong> [<em>passageiros de avião</em>].</p>
<p style="text-align: justify;">The <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/07/gramatica-letras-maiusculas/">Japanese</a> <strong>airline</strong> [<em>empresa aérea</em>] All Nippon Airways will <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/09/15/como-traduzir-introduce/">introduce</a> <strong>women-only</strong> [<em>femininos</em>] lavatories on its international <strong>routes</strong> [<em>voos; rotas (lit.)</em>] starting <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/07/gramatica-letras-maiusculas/">Monday</a>.</p>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/05/vocabulario-banheiro/">Vocabulário: Banheiro</a></p>
<p style="text-align: justify;">The <strong>move</strong> [<em>medida, decisão; movimento (lit.)</em>] comes in response to &#8220;<strong>numerous</strong> [<em>numerosos, inúmeros</em>] <strong>requests</strong> [<em>pedidos, solicitações</em>] from passengers for this service,&#8221; the company said in a <strong>statement<span style="font-weight: normal;"> [<em>declaração, comunicado</em>].</span></strong></p>
<div id="attachment_18781" class="wp-caption aligncenter" style="width: 306px"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/ana.jpg"><img class="size-full wp-image-18781  " title="ana" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/ana.jpg" alt="" width="296" height="166" /></a><p class="wp-caption-text">Japan&#39;s All Nippon Airways will have women-only lavatories on international routes starting Monday.</p></div>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/05/05/gramatica-much-x-many/">Many</a> women <strong>called for</strong> [<em>requereram, exigiram</em>] the airline to give them their own lavatories in a 2007 <strong><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/05/18/vocabulario-pesquisa/">survey</a></strong> [<em>pesquisa, sondagem</em>] of <strong><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/17/falsas-gemeas-client-x-customer/">customers</a></strong> [<em>clientes</em>], said ANA <strong>spokesman</strong> [porta-voz] Justin C. Massey.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/05/18/vocabulario-pesquisa/">Vocabulário: Pesquisa<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/17/falsas-gemeas-client-x-customer/">Falsas Gêmeas: CLIENT x CUSTOMER</a></p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;They didn&#8217;t <strong>list</strong> [<em>mencionaram, listaram, relacionaram</em>] any specific <strong>complaints</strong> [<em>reclamações</em>]. &#8230; <strong>It was just more a matter of </strong>[<em>Foi simplesmente mais uma questão de</em>]<strong> </strong>general preference,&#8221; Massey <strong>added</strong> [<em>acrescentou</em>].</p>
<p style="text-align: justify;">One women-only lavatory will be designated in the <strong>rear section</strong> [<em>parte traseira</em>] of the passenger cabin and will display a pink version of the universal sign for a <strong><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/05/vocabulario-banheiro/">ladies&#8217; room</a></strong> [<em>banheiro feminino</em>] <strong>as a way to</strong> [<em>para, como uma mandeira de</em>] <strong>let male travelers know</strong> [<em>avisar os passageiros do sexo masculino</em>] to look for <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/08/29/gramatica-other-x-others-x-another/">another</a> option. Women <strong><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/11/24/gramatica-modal-verbs-1-can/">can</a></strong> [<em>podem</em>] <strong>still</strong> [<em>ainda</em>] use <strong>any other</strong> [<em>qualquer outro</em>] lavatory.</p>
<p style="text-align: justify;">While restricting men from using the women-only bathroom, the airline has <strong>spelled out</strong> [<em>explicar em detalhes</em>] exceptions to the <strong>rule</strong> [<em>regra</em>], such when required for <strong><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/05/06/falsas-gemeas-safety-x-security/">safety</a></strong> [<em>segurança</em>] reasons or when a passenger is not feeling well or &#8220;when there are very few female passengers and the women-only designation has been <strong>lifted</strong> [<em>cancelada, suspensa</em>] for the <strong>flight</strong> [<em>voo</em>].&#8221;</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/05/06/falsas-gemeas-safety-x-security/">Falsas Gêmeas: SAFETY x SECURITY</a></p>
<p style="text-align: justify;">There are no plans to designate <strong>men-only</strong> [<em>masculinos</em>] lavatories, Massey said.</p>
<p style="text-align: justify;">There was <strong>mixed reaction</strong> [<em>opiniões divergentes</em>] to the <strong>announcement</strong> [<em>anúncio</em>] on FlyerTalk, an online community for frequent <strong>fliers</strong> [<em>passageiros (de avião); voadores (lit.)</em>].</p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;The lavatories are <strong>scarce enough already</strong> [<em>já são poucos</em>]. The <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/05/02/falsas-gemeas-last-x-latest/">last</a> thing we need is more restriction of choice,&#8221; one poster wrote.</p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;I&#8217;ve never understood <strong>gender</strong> [<em>gênero, sexo</em>] segregation of <strong>single-person</strong> [<em>individuais</em>] bathrooms,&#8221; another said.</p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;<strong>Cleanliness</strong> [<em>limpeza</em>] is probably the main reason,&#8221; <strong>countered</strong> [<em>contra-argumentou</em>] a third poster.</p>
<p style="text-align: justify;">ANA also <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/03/26/fazer-make-ou-do/"><strong>made</strong></a><strong> </strong><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/02/28/gramatica-noticia/"><strong>news</strong></a> [<em>foi notícia</em>] last <strong>fall</strong> [<em>outono</em>] when it encouraged passengers to use <strong>restrooms</strong> [<em>banheiros</em>] before <strong>boarding</strong> [<em>embarque</em>] to reduce the <strong>weight</strong> [<em>peso</em>] of planes as part of its &#8220;ecological travel <strong>on the ground </strong>[<em>em solo</em>]<strong> </strong>and in the <strong><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/11/29/falsas-gemeas-sky-x-heaven/">sky</a><span style="font-weight: normal;"> [<em>céu</em>]</span></strong>&#8221; <strong>campaign</strong> [<em>campanha</em>].</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/11/29/falsas-gemeas-sky-x-heaven/">Falsas Gêmeas: SKY x HEAVEN<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/01/19/como-dizer-comandante-em-ingles/">Como dizer “comandante” em inglês?<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/11/18/controladores-de-voo-sabem-apenas-%e2%80%9cfraseologia%e2%80%9d-em-ingles/">Textos Mastigados: Controladores de vôo sabem apenas “fraseologia” em inglês<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/10/18/resenhas-de-livros-english-for-aviation/">Resenhas de Livros: English for Aviation<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/09/11/textos-mastigados-faa-cracks-down-on-air-controllers-who-nap-on-breaks/">Textos Mastigados: FAA cracks down on air controllers who nap on breaks</a></p>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Textos+Mastigados%3A+Airline+to+introduce+women-only+lavatories+-+http://b2l.me/hccju+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/25/textos-mastigados-airline-to-introduce-women-only-lavatories/&amp;t=Textos+Mastigados%3A+Airline+to+introduce+women-only+lavatories" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/25/textos-mastigados-airline-to-introduce-women-only-lavatories/&amp;title=Textos+Mastigados%3A+Airline+to+introduce+women-only+lavatories&amp;summary=Airline%20to%20introduce%20women-only%20lavatories%0D%0Aby%20A.%20Pawlowski%2C%20CNN%0D%0A%28CNN%29%20--%20Airplane%20lavatories%20%5Bbanheiros%5D%20are%20among%20the%20few%20%5Bpoucos%5D%20unisex%20bathrooms%20%5Bbanheiros%5D%20most%20people%20encounter%2C%20but%20that%27s%20about%20to%20change%20%5Best%C3%A1%20prestes%20a%20mudar%5D%20for%20some%20air%20travelers%20%5Bpassageiros%20de%20avi%C3%A3o%5D.%0D%0AThe%20Japanese%20a&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/25/textos-mastigados-airline-to-introduce-women-only-lavatories/&amp;title=Textos+Mastigados%3A+Airline+to+introduce+women-only+lavatories" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/25/textos-mastigados-airline-to-introduce-women-only-lavatories/&amp;t=Textos+Mastigados%3A+Airline+to+introduce+women-only+lavatories" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Textos%20Mastigados%3A%20Airline%20to%20introduce%20women-only%20lavatories%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Airline%20to%20introduce%20women-only%20lavatories%0D%0Aby%20A.%20Pawlowski%2C%20CNN%0D%0A%28CNN%29%20--%20Airplane%20lavatories%20%5Bbanheiros%5D%20are%20among%20the%20few%20%5Bpoucos%5D%20unisex%20bathrooms%20%5Bbanheiros%5D%20most%20people%20encounter%2C%20but%20that%27s%20about%20to%20change%20%5Best%C3%A1%20prestes%20a%20mudar%5D%20for%20some%20air%20travelers%20%5Bpassageiros%20de%20avi%C3%A3o%5D.%0D%0AThe%20Japanese%20a%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/25/textos-mastigados-airline-to-introduce-women-only-lavatories/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/25/textos-mastigados-airline-to-introduce-women-only-lavatories/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/25/textos-mastigados-airline-to-introduce-women-only-lavatories/&amp;title=Textos+Mastigados%3A+Airline+to+introduce+women-only+lavatories" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/25/textos-mastigados-airline-to-introduce-women-only-lavatories/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O que significa &#8220;I’M WILLING TO&#8221;?</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/24/o-que-significa-i%e2%80%99m-willing-to/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/24/o-que-significa-i%e2%80%99m-willing-to/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2010 15:54:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Expressões Idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=18749</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Michael Jacobs
O que significa I’m willing to? Será que é I want to, I like to ou I’m in the mood of doing?
To be willing significa “ter vontade, estar a fim, estar disposto, concordar”. Lembre-se de que will é, basicamente, “vontade”. Portanto, I’m willing to (fazer certa coisa) significa “Estou disposto a fazer (tal coisa)”.
Deixe-me corrigir o uso [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/bKPx0d" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=18749" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F24%2Fo-que-significa-i%25e2%2580%2599m-willing-to%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F24%2Fo-que-significa-i%25e2%2580%2599m-willing-to%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><em><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/12/perfil-michael-jacobs/">Michael Jacobs</a></em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #993300;">O que significa <em>I’m willing to</em>? Será que é <em>I want to</em>, <em>I like to</em> ou <em>I’m in the mood of doing</em>?</span></p>
<p style="text-align: justify;"><em>To be willing</em> significa “ter vontade, estar a fim, estar disposto, concordar”. Lembre-se de que <em>will</em> é, basicamente, “vontade”. Portanto, <em>I’m willing to</em> (fazer certa coisa) significa “Estou disposto a fazer (tal coisa)”.</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/in_the_mood.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-18750" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="in_the_mood" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/in_the_mood.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Deixe-me corrigir o uso de <em>mood</em>. Pode-se dizer “I’m in the Mood for Love”, que, por sinal, é título de uma linda canção composta por Fields &amp; McHugh. A bem-sucedida versão original foi gravada por Little Jack Little e <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/29/falsos-cognatos-orchestra/">orquestra</a>. <em>I’m in the mood for love</em> quer dizer “Eu estou com vontade de amar (fazer amor)”. Igualzinho ao uso de <em>will</em>, mas funciona de maneira diferente. <em>Mood</em> é uma palavra superbacana em inglês e quer dizer “ânimo, disposição, humor”. Lembra-se de “In the Mood”, aquela música orquestrada, composta e tocada por Glenn Miller? Temos também <em>in a good mood</em> e <em>in a bad mood</em>, que significam, respectivamente, “estar de bom humor” e “estar de mau humor”.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/05/07/expressoes-idiomaticas-arregacar-as-mangas/">Expressões Idiomáticas: Arregaçar as mangas<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/08/18/piadas-em-ingles-casal-feliz/">Piadas em Inglês: Casal Feliz<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/vocabulario/">Mais Vocabulário<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/vocabulario/expressoes-idiomaticas/">Mais Expressões Idiomáticas</a></p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">“Are you in the mood?,” asked the anxious husband. “Oh, not tonight, my sweet man. I’m reading Michael Jacobs’ <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/05/02/falsas-gemeas-last-x-latest/">latest</a> book and I just can’t put it down,” answered his loving wife.</span></li>
<li>“Está com vontade?”, perguntou o marido ansioso. “Oh, não. Hoje, não, meu doce homem. Estou lendo o último livro daquele Michael Jacobs e não consigo parar.”</li>
</ul>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Referência: &#8220;<span style="font-weight: bold;">Tirando Dúvidas de Inglês</span>&#8221; de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/12/perfil-michael-jacobs/">Michael Jacobs</a>, Disal Editora, 2003. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/08/resenhas-de-livros-tirando-duvidas-de-ingles/">resenha</a>. Compre seu exemplar no <a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?query=productpage&amp;prodtypeid=1&amp;prodid=207882&amp;st=se&amp;franq=127769">Submarino</a> ou na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=122329.1&amp;alc=1&amp;comis=1">Disal</a>.</p>
</blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=O+que+significa+%22I%E2%80%99M+WILLING+TO%22%3F+-+http://b2l.me/g9hy9+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/24/o-que-significa-i%e2%80%99m-willing-to/&amp;t=O+que+significa+%22I%E2%80%99M+WILLING+TO%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/24/o-que-significa-i%e2%80%99m-willing-to/&amp;title=O+que+significa+%22I%E2%80%99M+WILLING+TO%22%3F&amp;summary=Michael%20Jacobs%0D%0AO%20que%20significa%20I%E2%80%99m%20willing%20to%3F%20Ser%C3%A1%20que%20%C3%A9%20I%20want%20to%2C%20I%20like%20to%20ou%20I%E2%80%99m%20in%C2%A0the%20mood%20of%20doing%3F%0D%0ATo%20be%20willing%20significa%20%E2%80%9Cter%20vontade%2C%20estar%20a%20fim%2C%20estar%20disposto%2C%20concordar%E2%80%9D.%C2%A0Lembre-se%20de%20que%20will%20%C3%A9%2C%20basicamente%2C%20%E2%80%9Cvontade%E2%80%9D.%20Portanto%2C%20I%E2%80%99m%20willing%20to%20%28fazer%C2%A0certa%20cois&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/24/o-que-significa-i%e2%80%99m-willing-to/&amp;title=O+que+significa+%22I%E2%80%99M+WILLING+TO%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/24/o-que-significa-i%e2%80%99m-willing-to/&amp;t=O+que+significa+%22I%E2%80%99M+WILLING+TO%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22O%20que%20significa%20%22I%E2%80%99M%20WILLING%20TO%22%3F%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Michael%20Jacobs%0D%0AO%20que%20significa%20I%E2%80%99m%20willing%20to%3F%20Ser%C3%A1%20que%20%C3%A9%20I%20want%20to%2C%20I%20like%20to%20ou%20I%E2%80%99m%20in%C2%A0the%20mood%20of%20doing%3F%0D%0ATo%20be%20willing%20significa%20%E2%80%9Cter%20vontade%2C%20estar%20a%20fim%2C%20estar%20disposto%2C%20concordar%E2%80%9D.%C2%A0Lembre-se%20de%20que%20will%20%C3%A9%2C%20basicamente%2C%20%E2%80%9Cvontade%E2%80%9D.%20Portanto%2C%20I%E2%80%99m%20willing%20to%20%28fazer%C2%A0certa%20cois%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/24/o-que-significa-i%e2%80%99m-willing-to/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/24/o-que-significa-i’m-willing-to/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/24/o-que-significa-i%e2%80%99m-willing-to/&amp;title=O+que+significa+%22I%E2%80%99M+WILLING+TO%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/24/o-que-significa-i%e2%80%99m-willing-to/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como é &#8220;colocar em dia&#8221; (os assuntos, o sono, a leitura etc.) em inglês?</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/23/como-e-colocar-em-dia-os-assuntos-o-sono-a-leitura-etc-em-ingles/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/23/como-e-colocar-em-dia-os-assuntos-o-sono-a-leitura-etc-em-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2010 00:08:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Expressões Idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[Phrasal Verbs]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>
		<category><![CDATA[Vocbulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=18734</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
José Roberto A. Igreja
TO CATCH UP
[colocar os assuntos em dia]

“We should get together sometime soon and catch up”, said Nick when he bumped into a friend he hadn’t seen in years.
“A gente precisa se encontrar em breve e colocar os assuntos em dia!”, disse Nick quando encontrou por acaso um amigo que ele não via [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/a5qWD3" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=18734" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F23%2Fcomo-e-colocar-em-dia-os-assuntos-o-sono-a-leitura-etc-em-ingles%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F23%2Fcomo-e-colocar-em-dia-os-assuntos-o-sono-a-leitura-etc-em-ingles%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><em>José Roberto A. Igreja</em></p>
<p><strong>TO CATCH UP<br />
<span style="font-weight: normal;">[colocar os assuntos em dia]</span></strong></p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">“We should get together sometime soon and catch up”, said Nick when he bumped into a friend he hadn’t seen in years.</span></li>
<li>“A gente precisa se encontrar em breve e colocar os assuntos em dia!”, disse Nick quando encontrou por acaso um amigo que ele não via fazia anos.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Para dizer “colocar o sono em dia” ou “colocar a leitura em dia”, pode-se também utilizar o <em>phrasal verb</em> <em>to catch up on</em>:</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/catch_up_on.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-18735" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="catch_up_on" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/catch_up_on.jpg" alt="" width="207" height="155" /></a>Rita is not coming along with us to the club. She needs to catch up on her sleep!</span></li>
<li>Rita não vai conosco ao clube. Ela precisa colocar o sono em dia!</li>
<li><span style="color: #ff0000;">Sam plans to stay <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/09/08/qual-e-a-diferenca-entre-house-e-home/">home</a> and catch up on his reading over the weekend.</span></li>
<li>Sam planeja ficar em casa e colocar a leitura em dia durante o final de semana.</li>
</ul>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/vocabulario/phrasal-verbs/">Mais Phrasal Verbs</a></p>
<blockquote><p>Referência: &#8220;<strong>How do you say &#8230; i</strong><strong>n English? &#8211; Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês</strong>&#8221; &#8211; José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=129384.2&amp;alc=1&amp;comis=1">sinopse</a>.</p></blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Como+%C3%A9+%22colocar+em+dia%22+%28os+assuntos%2C+o+sono%2C+a+leitura+etc.%29+em+ingl%C3%AAs%3F+-+http://b2l.me/g7pzq+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/23/como-e-colocar-em-dia-os-assuntos-o-sono-a-leitura-etc-em-ingles/&amp;t=Como+%C3%A9+%22colocar+em+dia%22+%28os+assuntos%2C+o+sono%2C+a+leitura+etc.%29+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/23/como-e-colocar-em-dia-os-assuntos-o-sono-a-leitura-etc-em-ingles/&amp;title=Como+%C3%A9+%22colocar+em+dia%22+%28os+assuntos%2C+o+sono%2C+a+leitura+etc.%29+em+ingl%C3%AAs%3F&amp;summary=Jos%C3%A9%20Roberto%20A.%20Igreja%0D%0ATO%20CATCH%20UP%0D%0A%5Bcolocar%20os%20assuntos%20em%20dia%5D%0D%0A%0D%0A%09%E2%80%9CWe%20should%20get%20together%20sometime%20soon%20and%20catch%20up%E2%80%9D%2C%20said%20Nick%20when%20he%20bumped%20into%20a%20friend%20he%20hadn%E2%80%99t%20seen%20in%20years.%0D%0A%09%E2%80%9CA%20gente%20precisa%20se%20encontrar%20em%20breve%20e%20colocar%20os%20assuntos%20em%20dia%21%E2%80%9D%2C%20disse%20Nick%20quando%20encontrou%20p&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/23/como-e-colocar-em-dia-os-assuntos-o-sono-a-leitura-etc-em-ingles/&amp;title=Como+%C3%A9+%22colocar+em+dia%22+%28os+assuntos%2C+o+sono%2C+a+leitura+etc.%29+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/23/como-e-colocar-em-dia-os-assuntos-o-sono-a-leitura-etc-em-ingles/&amp;t=Como+%C3%A9+%22colocar+em+dia%22+%28os+assuntos%2C+o+sono%2C+a+leitura+etc.%29+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Como%20%C3%A9%20%22colocar%20em%20dia%22%20%28os%20assuntos%2C%20o%20sono%2C%20a%20leitura%20etc.%29%20em%20ingl%C3%AAs%3F%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Jos%C3%A9%20Roberto%20A.%20Igreja%0D%0ATO%20CATCH%20UP%0D%0A%5Bcolocar%20os%20assuntos%20em%20dia%5D%0D%0A%0D%0A%09%E2%80%9CWe%20should%20get%20together%20sometime%20soon%20and%20catch%20up%E2%80%9D%2C%20said%20Nick%20when%20he%20bumped%20into%20a%20friend%20he%20hadn%E2%80%99t%20seen%20in%20years.%0D%0A%09%E2%80%9CA%20gente%20precisa%20se%20encontrar%20em%20breve%20e%20colocar%20os%20assuntos%20em%20dia%21%E2%80%9D%2C%20disse%20Nick%20quando%20encontrou%20p%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/23/como-e-colocar-em-dia-os-assuntos-o-sono-a-leitura-etc-em-ingles/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/23/como-e-colocar-em-dia-os-assuntos-o-sono-a-leitura-etc-em-ingles/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/23/como-e-colocar-em-dia-os-assuntos-o-sono-a-leitura-etc-em-ingles/&amp;title=Como+%C3%A9+%22colocar+em+dia%22+%28os+assuntos%2C+o+sono%2C+a+leitura+etc.%29+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/23/como-e-colocar-em-dia-os-assuntos-o-sono-a-leitura-etc-em-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como dizer &#8220;apagão&#8221; em inglês?</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/22/como-dizer-apagao-em-ingles/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/22/como-dizer-apagao-em-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 01:30:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Expressões Idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[Gírias]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=18700</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Jack Scholes 
APAGÃO
 [blackout, power cut, power failure]

Na prática, para evitar um novo apagão elétrico, criou-se um novo apagão: o de gás.
In practice, to avoid a new electrical blackout, they created a new power failure: the gas one.

TIPS &#38; NOTES
The word apagão comes from the verb apagar ‘to switch off’. It was coined in 2001 to describe the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/9DRdDT" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=18700" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F22%2Fcomo-dizer-apagao-em-ingles%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F22%2Fcomo-dizer-apagao-em-ingles%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><em><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/14/perfil-jack-scholes/">Jack Scholes</a> </em></p>
<p><strong>APAGÃO<br />
</strong> [<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/11/10/o-que-significa-blackout/">blackout</a>, power cut, power failure]</p>
<ul>
<li>Na prática, para evitar um novo <strong>apagão</strong> elétrico, criou-se um novo <strong>apagão</strong>: o de gás.</li>
<li><span style="color: #ff0000;">In practice, to avoid a new electrical blackout, they created a new power failure: the <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/05/01/pronuncia-caso-gasolina-base/">gas</a> one.</span></li>
</ul>
<p><strong>TIPS &amp; NOTES</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/vela.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-18701" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="vela" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/vela.jpg" alt="" width="188" height="269" /></a>The word <em>apagão</em> comes from the verb <em>apagar</em> ‘to switch off’. It was coined in 2001 to describe the severe electrical power cuts at the <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/20/vocabulario-tempo/">time</a>. The same word is also used for other kinds of ‘switching off’ or power failure, for example <em>o apagão aéreo</em>, to describe the <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/30/falsos-cognatos-critical/">critical</a> <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/08/27/falsos-cognatos-situation/">situation</a> at Brazilian airports with long delays, <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/01/31/o-que-e-overbooking/">overbooking</a> and <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2005/05/03/ingles-americano-x-ingles-britanico-travel/">cancelled</a> flights.</p>
<p style="text-align: justify;">The suffix <em>-ão</em> is often used in Portuguese as an augmentative. An augmentative increases the quality of the original word, often indicating a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/05/25/falsos-cognatos-large/">larger</a> size. For example:</p>
<ul>
<li><em>forte</em> – strong / <em>fortão</em> – very strong</li>
<li><em>centro</em> – centre / <em>centrão</em> – big centre</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Augmentatives are very <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/29/falsos-cognatos-popular/">popular</a> in Brazil. An important football championship is the <em>Brasileirão</em> and some famous football stadiums are the <em>Minerão</em> in Belo Horizonte, the <em>Barradão</em> in Salvador, and the <em>Engenhão</em> in Rio de Janeiro.</p>
<p style="text-align: justify;">Names of stores also commonly adopt augmentatives, like <em>Drogão</em>, <em>Feirão</em>, <em>Ponto Frio Bonzão</em> and there is a popular Sunday TV programme called <em>Domingão do Faustão</em>. The most common augmentatives are the masculine <em>-ão</em> and the feminine <em>-ona</em>. For example:</p>
<ul>
<li><em>um jogo</em> – a game / <em>um jogão</em> – a great game</li>
<li><em>uma mesa</em> – a table / <em>uma mesona</em> – a big table</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Strangely enough, the masculine augmentative can also sometimes be used with a feminine noun. The noun <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/29/pronuncia-them-x-then-x-than/">then</a> becomes <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/05/20/gramatica-adverbios/">grammatically</a> masculine with a feminine meaning. For example:</p>
<ul>
<li><em>uma mulher</em> – a woman</li>
<li><em>um mulherão</em> – a big woman (normally used by men rather <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/04/29/pronuncia-them-x-then-x-than/">than</a> women to describe a woman).</li>
</ul>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/05/12/gramatica-masculino-e-feminino/">Gramática: Masculino e Feminino<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/11/10/o-que-significa-blackout/">O que significa &#8220;BLACKOUT&#8221;?<br />
</a><em>Cf</em>. TIPS &amp; NOTES for FLANELINHA for details about the diminutive, which is the opposite of the augmentative.</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Referência: “<strong>Break the Branch? Quebrar o Galho &#8211; Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese</strong>” de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/14/perfil-jack-scholes/">Jack Scholes</a>, Disal Editora, 2008. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/02/06/resenhas-de-livros-break-the-branch/">resenha</a>. Compare os preços e adquira seu exemplar na <a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?codigo=199674.6&amp;alc=1&amp;comis=1" target="_blank">Disal</a> ou no <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21402609?franq=127769">Submarino</a>.</p>
</blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Como+dizer+%22apag%C3%A3o%22+em+ingl%C3%AAs%3F+-+http://b2l.me/g49um+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/22/como-dizer-apagao-em-ingles/&amp;t=Como+dizer+%22apag%C3%A3o%22+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/22/como-dizer-apagao-em-ingles/&amp;title=Como+dizer+%22apag%C3%A3o%22+em+ingl%C3%AAs%3F&amp;summary=Jack%20Scholes%20%0D%0AAPAG%C3%83O%0D%0A%20%5Bblackout%2C%20power%20cut%2C%20power%20failure%5D%0D%0A%0D%0A%09Na%20pr%C3%A1tica%2C%20para%20evitar%20um%20novo%20apag%C3%A3o%20el%C3%A9trico%2C%20criou-se%20um%C2%A0novo%20apag%C3%A3o%3A%20o%20de%20g%C3%A1s.%0D%0A%09In%20practice%2C%20to%20avoid%20a%20new%20electrical%20blackout%2C%20they%20created%20a%C2%A0new%20power%20failure%3A%20the%20gas%20one.%0D%0A%0D%0ATIPS%20%26amp%3B%20NOTES%0D%0AThe%20word%20apag%C3%A3o%20comes%20f&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/22/como-dizer-apagao-em-ingles/&amp;title=Como+dizer+%22apag%C3%A3o%22+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/22/como-dizer-apagao-em-ingles/&amp;t=Como+dizer+%22apag%C3%A3o%22+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Como%20dizer%20%22apag%C3%A3o%22%20em%20ingl%C3%AAs%3F%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Jack%20Scholes%20%0D%0AAPAG%C3%83O%0D%0A%20%5Bblackout%2C%20power%20cut%2C%20power%20failure%5D%0D%0A%0D%0A%09Na%20pr%C3%A1tica%2C%20para%20evitar%20um%20novo%20apag%C3%A3o%20el%C3%A9trico%2C%20criou-se%20um%C2%A0novo%20apag%C3%A3o%3A%20o%20de%20g%C3%A1s.%0D%0A%09In%20practice%2C%20to%20avoid%20a%20new%20electrical%20blackout%2C%20they%20created%20a%C2%A0new%20power%20failure%3A%20the%20gas%20one.%0D%0A%0D%0ATIPS%20%26amp%3B%20NOTES%0D%0AThe%20word%20apag%C3%A3o%20comes%20f%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/22/como-dizer-apagao-em-ingles/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/22/como-dizer-apagao-em-ingles/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/22/como-dizer-apagao-em-ingles/&amp;title=Como+dizer+%22apag%C3%A3o%22+em+ingl%C3%AAs%3F" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/22/como-dizer-apagao-em-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O que &#8220;SAY WHEN&#8221; quer dizer?</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/20/o-que-say-when-quer-dizer/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/20/o-que-say-when-quer-dizer/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 11:06:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Expressões Idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[Gírias]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=18626</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Jack Scholes
SAY WHEN
[diga-me quando for suficiente]

Have some more whiskey. Say when.
Tome mais uísque. Diga quando for suficiente.

Essa expressão é usada quando se está oferecendo comida ou bebida a alguém. A pessoa que está sendo servida pode responder dizendo When (Está bom, Já basta) ou algo como That’s okay/Fine, thanks.
Cf. Humor: DRUNK
Cf. Como dizer “Chega!” em inglês?
Cf. Mais [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/axcj2N" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=18626" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F20%2Fo-que-say-when-quer-dizer%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F20%2Fo-que-say-when-quer-dizer%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><em><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/14/perfil-jack-scholes/">Jack Scholes</a></em></p>
<p><strong>SAY WHEN</strong><br />
[diga-me quando for suficiente]</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/say_when1.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-18629" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="say_when" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/say_when1.jpg" alt="" width="143" height="185" /></a>Have some more whiskey. Say when.</span></li>
<li>Tome mais uísque. Diga quando for suficiente.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Essa expressão é usada quando se está oferecendo comida ou bebida a alguém. A pessoa que está sendo servida pode responder dizendo <em>When</em> (Está bom, Já basta) ou algo como <em>That’s okay/Fine, thanks</em>.</p>
<p><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2006/11/12/humor-5/">Humor: DRUNK<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2009/03/02/como-dizer-chega-em-ingles/">Como dizer “Chega!” em inglês?<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/girias/">Mais Gírias</a></p>
<blockquote><p>Referência: &#8220;<span style="font-weight: bold;">Slang &#8211; Gírias Atuais do Inglês</span>&#8221; de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/14/perfil-jack-scholes/">Jack  Scholes</a> &#8211; Disal Editora, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/24/resenhas-de-livros-slang-girias-atuais-do-ingles/">resenha</a>.</p></blockquote>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=O+que+%22SAY+WHEN%22+quer+dizer%3F+-+http://b2l.me/gvpdm+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/20/o-que-say-when-quer-dizer/&amp;t=O+que+%22SAY+WHEN%22+quer+dizer%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/20/o-que-say-when-quer-dizer/&amp;title=O+que+%22SAY+WHEN%22+quer+dizer%3F&amp;summary=Jack%20Scholes%0ASAY%20WHEN%0A%5Bdiga-me%20quando%20for%20suficiente%5D%0A%0A%09Have%20some%20more%20whiskey.%20Say%20when.%0A%09Tome%20mais%20u%C3%ADsque.%20Diga%20quando%20for%20suficiente.%0A%0AEssa%20express%C3%A3o%20%C3%A9%20usada%20quando%20se%20est%C3%A1%20oferecendo%20comida%20ou%20bebida%20a%20algu%C3%A9m.%C2%A0A%20pessoa%20que%20est%C3%A1%20sendo%20servida%20pode%20responder%20dizendo%20When%20%28Est%C3%A1%C2%A0bom%2C%20J%C3%A1%20ba&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/20/o-que-say-when-quer-dizer/&amp;title=O+que+%22SAY+WHEN%22+quer+dizer%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/20/o-que-say-when-quer-dizer/&amp;t=O+que+%22SAY+WHEN%22+quer+dizer%3F" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22O%20que%20%22SAY%20WHEN%22%20quer%20dizer%3F%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Jack%20Scholes%0ASAY%20WHEN%0A%5Bdiga-me%20quando%20for%20suficiente%5D%0A%0A%09Have%20some%20more%20whiskey.%20Say%20when.%0A%09Tome%20mais%20u%C3%ADsque.%20Diga%20quando%20for%20suficiente.%0A%0AEssa%20express%C3%A3o%20%C3%A9%20usada%20quando%20se%20est%C3%A1%20oferecendo%20comida%20ou%20bebida%20a%20algu%C3%A9m.%C2%A0A%20pessoa%20que%20est%C3%A1%20sendo%20servida%20pode%20responder%20dizendo%20When%20%28Est%C3%A1%C2%A0bom%2C%20J%C3%A1%20ba%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/20/o-que-say-when-quer-dizer/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/20/o-que-say-when-quer-dizer/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/20/o-que-say-when-quer-dizer/&amp;title=O+que+%22SAY+WHEN%22+quer+dizer%3F" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/20/o-que-say-when-quer-dizer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como traduzir &#8220;ASS&#8221;?</title>
		<link>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-traduzir-ass/</link>
		<comments>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-traduzir-ass/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 12:38:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ulisses</dc:creator>
				<category><![CDATA[Expressões Idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[Gírias]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>
		<category><![CDATA[Inglês Britânico X Inglês Americano]]></category>
		<category><![CDATA[palavrões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teclasap.com.br/blog/?p=18586</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Jack Scholes
ASS (US)/ARSE (UK)
[nádegas; bunda, rabo, cu]

He has a huge ass.
Ele tem uma bunda enorme.

A palavra ass, ou (na versão britânica) arse, é muito usada em expressões coloquiais ou grosseiras, tais como:

Get your ass over here right now!
Vem pra cá, já!
Move your ass or you’ll be late.
Vamos, depressa, senão vai chegar atrasado.
Get off your ass! ou [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wpbuzzer_button" style="float: right; margin-left: 5px;"><a href="http://bit.ly/b4vZjF" title="Share with Google Buzz"><img src="http://www.teclasap.com.br/blog?wpbuzzer_static_button=1&id=18586" alt="Share with Google Buzz"></a></div><div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F17%2Fcomo-traduzir-ass%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.teclasap.com.br%2Fblog%2F2010%2F02%2F17%2Fcomo-traduzir-ass%2F&amp;source=teclasap&amp;style=compact&amp;service=ow.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: right;"><em><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/14/perfil-jack-scholes/">Jack Scholes</a></em></p>
<p><strong>ASS (US)/ARSE (UK)</strong><br />
[nádegas; bunda, rabo, cu]</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">He has a huge ass.</span></li>
<li>Ele tem uma bunda enorme.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">A palavra <em>ass</em>, ou (na versão britânica) <em>arse</em>, é muito usada em expressões coloquiais ou grosseiras, tais como:</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;"><a href="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/ass1.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-18591" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px;" title="ass" src="http://www.teclasap.com.br/blog/wp-content/uploads/2010/02/ass1.jpg" alt="" width="243" height="250" /></a>Get your ass over here right now!</span></li>
<li>Vem pra cá, já!</li>
<li><span style="color: #ff0000;">Move your ass or you’ll be late.</span></li>
<li>Vamos, depressa, senão vai chegar atrasado.</li>
<li><span style="color: #ff0000;">Get off your ass!</span> ou <span style="color: #ff0000;">Get your ass into gear!</span></li>
<li>Mexa-se!</li>
<li><span style="color: #ff0000;">You’d better cover your ass.</span></li>
<li>É melhor você fazer algo para evitar crítica ou repreensão.</li>
<li><span style="color: #ff0000;">A: “He seemed like a nice guy.” B: “Nice, my ass!”</span></li>
<li>A: “Ele pareceu um cara legal.” B: “Legal, uma ova!”</li>
<li><span style="color: #ff0000;">He doesn’t know his ass from his elbow.</span></li>
<li>Ele é totalmente incompetente.</li>
<li><span style="color: #ff0000;">Up your ass!</span></li>
<li>Vá tomar no cu!</li>
</ul>
<p>Usado por homens, ao referirem-se a mulheres do ponto de vista sexual.</p>
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;">A nice piece of ass.</span></li>
<li>Um pedaço de mau caminho.</li>
</ul>
<p><em>Cf</em>. bumf/bumph (UK)<br />
<em>Cf</em>. butt<br />
<em>Cf</em>. fanny<br />
<em>Cf</em>. half-assed (US)/half-arsed (UK)<br />
<em>Cf</em>. to kick (some) ass<br />
<em>Cf</em>. tush (US)<br />
<em>Cf</em>. Up yours!<br />
<em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/01/27/como-se-diz-cofrinho-em-ingles/">Como se diz &#8220;cofrinho&#8221; em inglês?<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/tag/palavroes/">Mais Palavrões em Inglês<br />
</a><em>Cf</em>. <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/category/girias/">Mais Gírias</a></p>
<blockquote><p>Referência: &#8220;<span style="font-weight: bold;">Slang &#8211; Gírias Atuais do Inglês</span>&#8221; de <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/14/perfil-jack-scholes/">Jack  Scholes</a> &#8211; Disal Editora, 2004. Leia a <a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10/24/resenhas-de-livros-slang-girias-atuais-do-ingles/">resenha</a>.</p></blockquote>
<p style="text-align: justify;"><strong>Observação deste blog</strong>: Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde<span style="font-weight: bold;"> não</span> usar essas expressões. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.</p>


<!-- Begin SexyBookmarks Menu Code -->
<div class="sexy-bookmarks sexy-bookmarks-expand sexy-bookmarks-center sexy-bookmarks-bg-caring-old">
<ul class="socials">
		<li class="sexy-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Como+traduzir+%22ASS%22%3F+-+http://b2l.me/gk4vq+(via+@teclasap)" rel="nofollow" class="external" title="Tweet This!">Tweet This!</a>
		</li>
		<li class="sexy-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-traduzir-ass/&amp;t=Como+traduzir+%22ASS%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Facebook">Share this on Facebook</a>
		</li>
		<li class="sexy-linkedin">
			<a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-traduzir-ass/&amp;title=Como+traduzir+%22ASS%22%3F&amp;summary=Jack%20Scholes%0D%0AASS%20%28US%29%2FARSE%20%28UK%29%0D%0A%5Bn%C3%A1degas%3B%20bunda%2C%20rabo%2C%20cu%5D%0D%0A%0D%0A%09He%20has%20a%20huge%20ass.%0D%0A%09Ele%20tem%20uma%20bunda%20enorme.%0D%0A%0D%0AA%20palavra%20ass%2C%20ou%20%28na%20vers%C3%A3o%20brit%C3%A2nica%29%20arse%2C%20%C3%A9%20muito%20usada%20em%20express%C3%B5es%C2%A0coloquiais%20ou%20grosseiras%2C%20tais%20como%3A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%09Get%20your%20ass%20over%20here%20right%20now%21%0D%0A%09Vem%20pra%20c%C3%A1%2C%20j%C3%A1%21%0D%0A%09Move%20y&amp;source=Tecla SAP" rel="nofollow" class="external" title="Share this on Linkedin">Share this on Linkedin</a>
		</li>
		<li class="sexy-delicious">
			<a href="http://del.icio.us/post?url=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-traduzir-ass/&amp;title=Como+traduzir+%22ASS%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Share this on del.icio.us">Share this on del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="sexy-myspace">
			<a href="http://www.myspace.com/Modules/PostTo/Pages/?u=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-traduzir-ass/&amp;t=Como+traduzir+%22ASS%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Post this to MySpace">Post this to MySpace</a>
		</li>
		<li class="sexy-mail">
			<a href="mailto:?subject=%22Como%20traduzir%20%22ASS%22%3F%22&amp;body=I+thought+this+article+might+interest+you.%0A%0A%22Jack%20Scholes%0D%0AASS%20%28US%29%2FARSE%20%28UK%29%0D%0A%5Bn%C3%A1degas%3B%20bunda%2C%20rabo%2C%20cu%5D%0D%0A%0D%0A%09He%20has%20a%20huge%20ass.%0D%0A%09Ele%20tem%20uma%20bunda%20enorme.%0D%0A%0D%0AA%20palavra%20ass%2C%20ou%20%28na%20vers%C3%A3o%20brit%C3%A2nica%29%20arse%2C%20%C3%A9%20muito%20usada%20em%20express%C3%B5es%C2%A0coloquiais%20ou%20grosseiras%2C%20tais%20como%3A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%09Get%20your%20ass%20over%20here%20right%20now%21%0D%0A%09Vem%20pra%20c%C3%A1%2C%20j%C3%A1%21%0D%0A%09Move%20y%22%0A%0AYou+can+read+the+full+article+here%3A%20http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-traduzir-ass/" rel="nofollow" class="external" title="Email this to a friend?">Email this to a friend?</a>
		</li>
		<li class="sexy-comfeed">
			<a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-traduzir-ass/feed" rel="nofollow" class="external" title="Subscribe to the comments for this post?">Subscribe to the comments for this post?</a>
		</li>
		<li class="sexy-google">
			<a href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=add&amp;bkmk=http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-traduzir-ass/&amp;title=Como+traduzir+%22ASS%22%3F" rel="nofollow" class="external" title="Add this to Google Bookmarks">Add this to Google Bookmarks</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>
<!-- End SexyBookmarks Menu Code -->

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teclasap.com.br/blog/2010/02/17/como-traduzir-ass/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
