AtividadesTag Archive -

Receitas traduzidas: HOT FUDGE SAUCE

Virginia Klie

  • calda de chocolate Receitas traduzidas: HOT FUDGE SAUCE1 cup unsweetened cocoa
  • 3/4 cup sugar
  • 1/2 teaspoon salt
  • 1 tablespoon cornstarch
  • 1/2 cup corn syrup
  • 1/2 cup milk
  • 2 tablespoons butter
  • 2 teaspoons vanilla extract

* In the top of a double boiler, mix the cocoa, sugar, salt and cornstarch. Then add the syrup and milk and cook, stirring over, but not in, boiling water for 15 minutes. When thickened, remove from the heat and add the butter. When cool, add the vanilla. Serve, hot or cold, over ice cream. This sauce keeps well in the refrigerator.

For Hot Fudge Sundae: Heat the sauce and pour it over the ice cream of your choice. Top this with whipped cream, chopped nuts and a cherry.

Note: If powdered chocolate is used instead of unsweetened cocoa, use much less sugar.

Hot Fudge Sauce [Calda Quente de Chocolate]

  • 1 xícara de cacau em pó sem açúcar
  • 3/4 xícara de açúcar
  • 1/2 colher de chá de sal
  • 1 colher de sopa de maisena
  • 1/2 xícara de Karo
  • 1/2 xícara de leite
  • 2 colheres de sopa de manteiga
  • 2 colheres de chá de essência de baunilha

* Junte o cacau em pó, o açúcar, o sal e a maisena numa panela que possa ser posta em banho-maria. Despeje o Karo e o leite e cozinhe, mexendo sobre, mas não dentro de, água fervente por 15 minutos. Quando a mistura ficar grossa, retire-a do fogo e adicione a manteiga. Quando fria, acrescente a baunilha. Sirva, quente ou fria, com sorvete. Esta calda resiste bastante na geladeira.

Para Hot Fudge Sundae: Aqueça a calda e despeje-a sobre o sorvete de sua preferência. Sirva com chantilly, nozes ou amêndoas picadas e uma cereja.

Nota: Se você estiver usando chocolate em pó em vez de cacau em pó, use muito menos açúcar.

Cf. Pancakes
Cf. Receitas Traduzidas: Waffles
Cf. French Toast

Referência: “Not Just Hamburgers! Aprenda inglês com as melhores receitas da cozinha americana” de Virginia Klie, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.

Maple Syrup

Virginia Klie

European settlers learned from the Indians of the Northeast of North America how to tap the sap from a maple tree. In March, with the arrival of spring, the new flowing sap is taken from the tree in a process not unlike that of tapping a rubber tree. The thin, whitish liquid is then boiled until it becomes a golden syrup. It takes forty gallons of sap to make just one gallon of syrup.

maple syrup Maple SyrupFor two hundred years, maple sugar was the main ingredient used for sweetening food. When sugar cane arrived from the West Indies, it went mainly to the production of rum. Until at least 1860, maple sugar was a much cheaper product than white sugar.

Today Maple Syrup (also spelled sirup) is produced commercially and sold widely. There are various grades of 100% pure syrup available, as well as sugar syrup products with a small percentage of this expensive liquid just for the flavor. (Federal regulations, however, require that a product have at least 35% maple sap to be able to use the name Maple Syrup.)

Still other sugar syrup products are made using a small amount of imitation maple flavor. These are usually sold under the name of Pancake Syrup. Imitation maple flavor can be bought in most U.S. supermarkets and makes an abundance of flavorful syrup with little trouble. Of course there is nothing like the real thing, but this little bottle is certainly easy to carry for any tourist wanting to bring home a taste treat. You can find it with the extracts in the spice section of the supermarket. Instructions for mixing are as follows:

  • 2 cups sugar
  • 1/4 cup brown sugar
  • 1 tablespoon corn syrup
  • 1 cup water
  • 1/2 teaspoon vanilla extract
  • 1/2 teaspoon imitation maple flavor

1. Combine the sugars, corn syrup and water in a saucepan. Stir until the sugars dissolve. Bring to a boil, cover and simmer for 10 minutes. Do not stir.

2. Remove from the heat and cool slightly. Add the vanilla and maple. Stir only enough to mix. Makes 2 cups. Serve on pancakes, Waffles or French Toast.

Maple Syrup [Calda de Maple]

Os imigrantes da Europa aprenderam com os índios do Nordeste da América do Norte a colher a seiva da árvore bordo. Em março, com a chegada da primavera, a seiva é retirada da árvore num processo semelhante àquele da extração da borracha. O líquido ralo e meio branco é então fervido até se transformar em uma calda dourada. São necessários 40 litros de seiva para obter somente um litro de calda.

Por 200 anos, o maple sugar era o ingrediente usado para adoçar comida. Quando a cana-de-açúcar chegou das Antilhas, foi usada principalmente para a produção de rum. Até pelo menos 1860, o maple sugar era mais barato que o açúcar.

Hoje, o Maple Syrup (também escrito sirup) é amplamente comercializado. Há várias qualidades de calda 100% puras no mercado, e também produtos de calda de açúcar com uma pequena porcentagem deste líquido caro, só para dar o sabor. (A legislação federal americana, porém, exige que o produto tenha pelo menos 35% de seiva de bordo para conseguir o uso do nome Maple Syrup.)

Ainda outros produtos de calda de açúcar são feitos com uma quantidade pequena de essência de maple. Estes são normalmente vendidos com o nome de Pancake Syrup. Essa essência pode ser comprada na maioria dos supermercados dos Estados Unidos e rende uma calda saborosa e abundante. É claro que nunca será como o legítimo maple, mas com certeza facilita a vida do turista que quer trazer para casa algo especial. Você pode achar as essências na seção de temperos no supermercado. As instruções de preparo são:

  • 2 xícaras de açúcar
  • 1/4 xícara de açúcar mascavo
  • 1 colher de sopa de Karo
  • 1 xícara de água
  • 1/2 colher de chá de essência de baunilha
  • 1/2 colher de chá de imitation maple flavor

1. Junte os açúcares, o Karo e a água numa panela. Mexa até os açúcares se dissolverem. Quando levantar a fervura, tampe e ferva em fogo baixo por 10 minutos. Não mexa.

2. Retire do fogo e deixe esfriar um pouco. Acrescente a baunilha e o maple flavor. Mexa só o suficiente para misturar. Rende 2 xícaras. Sirva com Pancakes, Waffles ou French Toast.

Cf. Pancakes
Cf. Receitas Traduzidas: Waffles
Cf. French Toast

Referência: “Not Just Hamburgers! Aprenda inglês com as melhores receitas da cozinha americana” de Virginia Klie, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.

Receitas Traduzidas: BASIC MUFFINS

Virginia Klie

muffins1 Receitas Traduzidas: BASIC MUFFINSBasic Muffins

  • 1 1/2 cups flour
  • 1 teaspoon salt
  • 3 teaspoons baking powder
  • 1 egg
  • 1 cup milk
  • 1/4 cup sugar, brown or white
  • 3 tablespoons butter, melted

1. Preheat the oven to moderate (175°C / 350°F). Grease muffin tins.

2. In a large bowl, mix the flour, salt and baking powder together. Beat the egg, milk and sugar together in a separate bowl. Stir in the melted butter and mix with the dry ingredients. Quickly blend with a spoon just enough to moisten the dry ingredients. The batter can and should be lumpy; do not overstir. See the “Technical Notes” for more information about working with this kind of batter. Fill the muffin tins to not more than 3/4 full. Bake for 15-20 minutes. Makes about 12 muffins.

Additions and variations:

  • Substitute half the flour for whole-wheat flour.
  • Add combinations of dried fruits and nuts.
  • 1/2 cup mashed ripe bananas, or chopped apples, or crushed and drained pineapple, or chopped and peeled peaches.
  • 1 cup cranberries.

For Blueberry Muffins: 1 cup blueberries.

Basic Muffins [Massa Básica para Bolinhos]

  • 1 1/2 xícara de farinha de trigo
  • 1 colher de chá de sal
  • 3 colheres de chá de fermento em pó
  • 1 ovo
  • 1 xícara de leite
  • 1/4 xícara de açúcar ou açúcar mascavo
  • 3 colheres de sopa de manteiga derretida

1. Preaqueça o forno à temperatura média (175°C / 350°F). Unte fôrmas de empadinhas.

2. Numa tigela grande, junte e misture a farinha, o sal e o fermento em pó. Junte e bata o ovo, o leite e o açúcar numa tigela separada. Adicione a manteiga derretida e misture com os ingredientes secos. Rapidamente misture com uma colher só o suficiente para molhar os ingredientes secos. A massa pode e deve ter pelotas, portanto não bata demais. Vide as “Observações Técnicas” para mais informações sobre essa maneira de trabalhar a massa. Encha as fôrmas somente até 3/4. Asse por 15 a 20 minutos. Rende mais ou menos 12 muffins.

Adições e variações:

  • Substitua metade da farinha por farinha de trigo integral.
  • Adicione combinações de frutas secas e nozes, amêndoas ou avelãs.
  • 1/2 xícara de banana madura amassada ou maçã picada ou abacaxi amassado e escorrido ou pêssego descascado e picado.
  • 1 xícara de cranberries.
Para Blueberry Muffins: 1 xícara de blueberries.

Cf. Mais Receitas Traduzidas

Referência: “Not Just Hamburgers! Aprenda inglês com as melhores receitas da cozinha americana” de Virginia Klie, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.

McDia Feliz 2011

M. Irene Montezzo

Hoje, sábado dia 27 de agosto de 2011, acontece a 23ª edição do McDia Feliz.

mcdia feliz 2011 McDia Feliz 2011Desde 1988 foram arrecadados mais de R$100 milhões no Brasil, trazendo chance de cura e qualidade de vida para centenas de milhares de crianças e adolescentes com câncer. Assim sendo, mais uma vez venho convidar todos vocês a participarem com suas famílias desta importante ação idealizada pelo Instituto Ronald McDonald, adquirindo sanduíches Big Mac.

Na Grande São Paulo, a renda será revertida para o GRAACC (www.graacc.org.br), entidade beneficiada pelo McDia Feliz. Em 2010, o GRAACC bateu o recorde de arrecadação, recebendo a importância de R$3.900.000,00 como resultado da campanha.

Fico-lhes muito grata por mais um ano de colaboração!

M. Irene Montezzo
Voluntária do GRAACC

Música: THE LAZY SONG

Ulisses Wehby de Carvalho

THE LAZY SONG [A música da preguiça]
Bruno Mars

Today I don’t feel like doing anything [Não estou a fim de fazer nada hoje]
I just wanna lay in my bed [Só quero ficar deitado na cama]
Don’t feel like pickin’ up my phone [Não estou a fim de atender o telefone]
So leave a message at the tone [Então deixe recado depois do sinal]
‘Cause today I swear I’m not doing anything [Porque juro que hoje não vou fazer nada]

Cf. Pagando Mico: Sinal de Fax

I’m gonna kick my feet up, then stare at the fan [Vou colocar os pés na mesa e ficar olhando para o ventilador]
Turn the TV on, throw my hand in my pants [(Vou) Ligar a TV e enfiar a mão dentro da calça]
Nobody’s gonna tell me I can’t [Ninguém vai me impedir]
(Naahh) [((De jeito nenhum)]
I’ll be lounging on a couch, just chillin’ in my snuggie [Vou me jogar no sofá, ficar só de boa debaixo das cobertas]
Click to MTV so they can teach me how to Douggie, [Ligar a MTV para eles me ensinarem a dançar Douggie]
‘Cause in my castle I’m the freakin’ man [Porque no meu castelo, quem manda sou eu, cacete!]

Cf. Micos em inglês: IT’S FRICKING COLD!

Ooooh
Yes I said it [Falei mesmo]
I said it [Falei]
I said it ’cause I can! [Falei porque eu me garanto!]

Today I don’t feel like doing anything  [Não estou a fim de fazer nada hoje]
I just wanna lay in my bed [Só quero ficar deitado na cama]
Don’t feel like pickin’ up my phone  [Não estou a fim de atender o telefone]
So leave a message at the tone  [Então deixe recado depois do sinal]
‘Cause today I swear I’m not doing anything [Porque juro que hoje não vou fazer nada]
(Nothing at all) [Nada mesmo]

Huhul, huhuuuul
(Nothing at all) [Nada mesmo]
Huhuuul, huhuuul

Tomorrow I wake up [Amanhã eu acordo]
Do some P90x [Vou malhar um pouco]
Meet a really nice girl [Conhecer uma menina legal]
Have some really nice sex [Transar gostoso]
And she’s gonna scream out this is great [E ela vai urrar de prazer!]
(Oh my God, this is great) [(Meu Deus, que delícia!)]

Yeeaah [É isso aí]
I might mess around [Eu posso até me dar bem (com as meninas)]
And get my college degree, [E me formar]
I bet my old man will be so proud of me. [Aposto que meu pai vai ficar muito orgulhoso de mim]
But sorry paps you’ll just have to wait [Desculpa aí, velho, mas você vai ter que esperar]

Ooooh
Yes I said it [Falei mesmo]
I said it [Falei]
I said it ’cause I can! [Falei porque eu me garanto!]

Today I don’t feel like doing anything [Não estou a fim de fazer nada hoje]
I just wanna lay in my bed [Só quero ficar deitado na cama]
Don’t feel like pickin’ up my phone [Não estou a fim de atender o telefone]
So leave a message at the tone [Então deixe recado depois do sinal]
‘Cause today I swear I’m not doing anything [Porque juro que hoje não vou fazer nada]

No, I ain’t gonna comb my hair [Não, não vou pentear o cabelo]
‘Cause I ain’t going anywhere [Porque não vou para lugar nenhum]
No, no, no, no, no,
No, no, no, no, ooooh

I’ll just strut in my birthday suit,  [Só vou ficar andando por aí peladão]
And let everything hang loose [E deixar tudo à vontade]
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeeeaaah

Oooh, today I don’t feel like doing anything  [Ah, não estou a fim de fazer nada hoje]
I just wanna lay in my bed [Só quero ficar deitado na cama]
Don’t feel like pickin’ up my phone  [Não estou a fim de atender o telefone]
So leave a message at the tone  [Então deixe recado depois do sinal]
‘Cause today I swear I’m not doing anything [Porque juro que hoje não vou fazer nada]
(Nothing at all) [Nada mesmo]

Huhul, huhuuuul
(Nothing at all) [Nada mesmo]
Huhul, huhuuuul
(Nothing at all) [Nada mesmo]

Page 1 of 3312345»...Last »
Receba as dicas de inglês por e-mail. É grátis!

Switch to our mobile site