BOUNCE SOMETHING OFF SOMEONE? Qual é o significado?

Tempo de leitura: 1 minuto

Bounce something off someone by Ulisses Wehby de Carvalho

BOUNCE SOMETHING OFF SOMEONE

O que “BOUNCE SOMETHING OFF SOMEONE” quer dizer?

BOUNCE SOMETHING OFF SOMEONE
[trocar ideias – pedir opinião – trocar figurinhas (inf.)]

Essa expressão tem a sua origem no simples fato de que, ao arremessarmos uma bola contra uma parede, ela retorna para nossas mãos. Por analogia, “jogamos a bola” para alguém que deve devolvê-la na forma de opinião, sugestão ou crítica.

  • Mike, I’ve got this idea I want to bounce off you.
  • Mike, eu gostaria que você desse sua opinião sobre esta minha ideia.
  • There are no sure ways to succeed in business. However, there are a myriad of ways to ensure failure. Here are just a few: If you think you have a good idea, be sure to bounce it off someone who is not biased… like your spouse, mother or brother-in-law. (The Entrepreneur Network)
  • Não há receita infalível para garantir o sucesso no mundo dos negócios. Contudo, há inúmeras formas de assegurar o fracasso. Esta é apenas uma pequena lista: se você acha que tem uma boa ideia, o ideal é pedir opinião para quem é imparcial… como o seu cônjuge, mãe ou cunhado.
  • Being relatively a novice in this area, I wanted to bounce the idea off the group to see how my project fits into the goals of the organization.
  • Sendo relativamente novo nessa área, quis trocar ideias com o grupo para saber se o meu projeto se enquadra nos objetivos da organização.

BOUNCE SOMETHING OFF SOMEONE – Posts relacionados

Cf. PITCH ONE’S IDEAS? O que significa a expressão?

Cf. THE WAY THE BALL BOUNCES? O que significa e como traduzir?

Cf. A DIFFERENT BALL GAME? O que significa a expressão?

Cf. CURVE BALL? O que a expressão “THROW A CURVE BALL” significa?


O inglês que americano não entende!

Conheça 18 palavras e expressões em inglês que são usadas de forma diferente em português. Se você usá-las em inglês do mesmo jeito que a usamos em português, os nativos não vão entender! A convidada especial é a intérprete de conferência Melissa Mann.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


Erros de Pronúncia

Em “Erros de Pronúncia” você encontra uma coleção com os principais tropeços mais comuns cometidos por alunos de inglês de todos os níveis. Aperfeiçoe a pronúncia e passe a se comunicar em inglês com muito mais clareza e confiança.

Alguns exemplos: QR CODE, VINTAGE, FOCUS, KPI, BASS, SALMON, GROSS, CATEGORY, COMFORTABLE, CHOCOLATE, CERTIFICATE, COLONEL, ISLAND, entre vários outros. Mesmo se você conhecer as pronúncias dessas palavras não deixe de assistir aos exemplos legendados para também ampliar o vocabulário e os conhecimentos gerais. Confira a playlist completa! 👇🏼 Bons estudos!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


BOUNCE SOMETHING OFF SOMEONE – Opinião

Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.

Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.

Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.


Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança em formato eletrônico na Hotmart ou a versão em papel na Amazon.


Posts mais recentes


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

5 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
eder Freitas
eder Freitas
9 anos atrás

Olá Ulisses, conheço a expressão “bounce an idea around”, para dizer “trocar uma ideia” elas (“bounce sth off someone” e “bounce an ideia around”) são equivalentes ou há alguma diferença no uso delas?

Beatriz Angerami
Beatriz Angerami
9 anos atrás

Cool! I study Translation and didn’t know the meaning of “bounce something off someone”, this article was very helpful.

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás

HI Beatriz,

Glad we could help! Thanks for taking the time to drop us a line.

Take care

Stella
Stella
9 anos atrás

Legal!
Obrigada!

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás
Reply to  Stella

Valeu! Abraços