Skip to content

Falsos Cognatos - 2. page

dismay

DISMAY em inglês não é desmaio! O que a palavra significa então?

Isa Mara Lando DISMAY DISMAY (s.) Dismay NÃO é “desmaio” (faint, fainting spell). Cf. O que “DISMAL” significa? 1. consternação, desalento, abatimento, choque, desânimo, desconsolo, desilusão, desesperança, pesar; grande tristeza Cf. DEJECTION, SORROW […]

Falsos cognatos: CASK

Ulisses Wehby de Carvalho CASK CASK [barril] BARK, PEEL etc. [casca] Uma das palavras mais difíceis de ser vertida corretamente para o inglês é o substantivo “casca”. Na língua inglesa, […]

lamp

LAMP significa “lâmpada”, “lampião” ou “abajur”?

Ulisses Wehby de Carvalho LAMP LAMP [lampião, candeeiro; luminária] BULB [lâmpada] Embora a semelhança seja grande, lamp nem sempre significa “lâmpada”. Em geral, traduz-se lamp por “lampião”, “candeeiro” ou, ainda, “luminária”. Para […]

Como se diz “diário” em inglês?

Thaís Bueno JOURNAL [diário; periódico com tema específico] DIARY [diário; agenda de compromissos (BrE)] DAILY [(adj.) diário, cotidiano; (adv.) diariamente; (s.) jornal] DATEBOOK / CALENDAR [agenda de compromissos (NAmE)] AGENDA […]

Falsos cognatos: VERIFY

Isa Mara Lando VERIFY (verbo) Não é o mesmo que “verificar”. comprovar, autenticar, certificar(-se), confirmar, constatar, garantir, mostrar, provar, validar; certificar-se de que é verdadeiro, legítimo The authenticity of the […]

Piadas traduzidas: THE PHARMACIST

Mark G. Nash e Willians Ramos Ferreira The Pharmacist A boy just started going out with a girl that he really liked. The girls said he was going to meet […]

Hangout hoje

Ulisses Wehby de Carvalho Hoje, dia 23 de novembro de 2013, às 11h (horário brasileiro de verão) faço o primeiro Hangout do Tecla SAP. Nos mesmos moldes da Twitcam, vou conversar […]