Ulisses Wehby de Carvalho ABRATES – Congresso Internacional VI Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES Será realizado no Auditório Rebouças, em São Paulo, de 5 a 7 de junho o VI Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES – Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes. Diversos temas que dizem respeito à formação...

Leia Mais

Ulisses Wehby de Carvalho Bola de Ouro Você já ouviu falar de tradução simultânea? E do prêmio Bola de Ouro da FIFA, às vezes grafado em francês mesmo, Ballon D’or? Muito provavelmente você já deve ter assistido à transmissão ao vivo de alguma premiação na TV com tradução simultânea. Pode ter sido o Oscar, o Grammy, o VMA...

Leia Mais

Ulisses Wehby de Carvalho Palestra na São Judas Deixando um pouco de lado o medo da “robertice”, publico o vídeo da palestra em comemoração ao Dia do Tradutor, que foi realizada na Universidade São Judas Tadeu no dia 30 de setembro passado. Por atuar no mercado de tradução simultânea há mais de 20 anos, sou convidado com...

Leia Mais

Ulisses Wehby de Carvalho As palavras em inglês que você não precisa aprender A flash in the pan Calma! A flash in the pan não é expressão que você pode se dar ao luxo de desconhecer. Ela é só o pano de fundo da introdução a seguir e da argumentação do texto. Prometo que tudo vai fazer...

Leia Mais

Agenor Soares dos Santos SALE SALE (substantivo) (fins do século 20) [SALE] Liquidação, venda a preços reduzidos, especialmente em ocasiões especiais: after-Christmas sale. Este, juntamente com > delivery, é um dos modismos mais combatidos. A justificação de seu emprego, sem preconceito, está na seguinte argumentação: “Uma diferença básica existente nos estudos linguísticos é a distinção entre...

Leia Mais

Ulisses Wehby de Carvalho Gosto mesmo é de homem! Histórias de cabine… O evento Esta história aconteceu comigo não faz muito tempo em um evento com tradução simultânea. O seminário debatia a presença feminina nos postos mais altos da hierarquia de empresas e governos de diversos países. Foram convidadas mulheres que exercem diversos cargos de liderança. Estavam...

Leia Mais

Ulisses Wehby de Carvalho Vídeo: Simultânea ou consecutiva Já tratei das diferenças entre tradução simultânea e tradução consecutiva em vários textos publicados aqui no Tecla SAP. Dentre eles, “Simultânea ou Consecutiva?” e “Uma das armadilhas da consecutiva” são os mais específicos para abordar as vantagens e desvantagens que cada modalidade oferece. Hoje, trago artilharia pesada para esclarecer...

Leia Mais

Ulisses Wehby de Carvalho Histórias de cabine – o lado prático da tradução simultânea Terei o prazer de conversar com os alunos do curso de Letras da UNIMEP – Universidade Metodista de Piracicaba nesta terça-feira, dia 27 de maio. A palestra “Histórias de cabine – o lado prático da tradução simultânea” será uma apresentação informal...

Leia Mais

Ulisses Wehby de Carvalho Tradução simultânea, obesidade infantil e o beija-flor Depois de mais de 20 anos de profissão, é natural que muitos trabalhos de tradução simultânea se tornem rotineiros e, de certa maneira, repetitivos. Suponho que o fenômeno seja comum a muitos profissionais nas mais diversas atividades. Já contei aqui no blog histórias de alguns eventos que, de uma forma ou...

Leia Mais

Ulisses Wehby de Carvalho Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área? Recebo, com muita frequência, pedidos de indicação de cursos de tradução e/ou interpretação. Em geral, são jovens que pensam em seguir a carreira de tradutor e intérprete. Resolvi, portanto, escrever este post para esclarecer as dúvidas de tanta gente interessada na...

Leia Mais