• Arthur, como vai?

    Muito obrigado pela participação. Volte mais vezes.

    Abraços

  • Gilderson Rodrigues E’Brad

    I’M INTO TECLA SAP! (y) Show

    • Ulisses Wehby de Carvalho

      Gilderson, como vai?

      Valeu! Obrigado pelo comentário.

      Abraços

  • Claudio Mossmann

    What about “I’m keen on surfing” ?

    cheers
    n4s

  • Soninha

    Posso usar: I´m a surfing freak???????????

  • Nikipontes

    E “addicted” pode ser usado nesse sentido também ou não?

  • José Carlos

    Acompanho os campeonatos mundiais de surf e entrevistas. Stoked, para mim, tem mais o significado de “amarradão”,gíria usada pelos brasileiros para muito contente. Fissurado, me parece, significa estar querendo muito algo, stoked é o resultado de ter feito, conseguido esse algo. Acho que o Ulisses tem razão: excited …

  • Karine

    Os surfistas falam “I’m stoked”, que eh uma giria para algo tipo fissurado. Gostei desse site. 🙂

    • Ulisses

      Karine,

      Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Pelo que pude verificar em alguns dicionários, inclusive de gírias, o significado de “stoked” é outra coisa:

      Adj. Excited, pleased, thrilled. E.g.”My dad was stoked when I passed my driving test.”

      Abraços a todos

      • Joao Capelari

        Olá Ulisses.

        Como estamos falando de gíria, normalmente isto não está em dicionário 🙂 … e muda a todo tempo.

        Com certeza, “Stoked”, é o termo mais apropriado “surfisticamente” falando 🙂

        Parabéns pelo Blog.

        • João,

          Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pela contribuição. Volte sempre! Só lembrando que “STOKED” também significa “exhilarated: in an excited or euphoric state, especially from having taken drugs (slang)”.

          Abraços a todos