Skip to content

Como se diz "fissurado" em inglês?

Michael Jacobs

Gostaria de saber como se diz “Eu sou fissurado em pegar onda”.

surfing

Agora você poderá demonstrar a sua fissura em inglês: I’m into surfing; I’m crazy about surfing; I’m hung up on surfing; I’m wild about surfing.

Cf. Falsos Cognatos: DEMONSTRATION

Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre no Submarino ou na Disal.

11 thoughts on “Como se diz "fissurado" em inglês?

  1. Gilderson Rodrigues E'Brad says:

    I’M INTO TECLA SAP! (y) Show

    Reply
    • Ulisses Wehby de Carvalho says:

      Gilderson, como vai?

      Valeu! Obrigado pelo comentário.

      Abraços

      Reply
  2. Claudio Mossmann says:

    What about “I’m keen on surfing” ?

    cheers
    n4s

    Reply
  3. Soninha says:

    Posso usar: I´m a surfing freak???????????

    Reply
  4. Nikipontes says:

    E “addicted” pode ser usado nesse sentido também ou não?

    Reply
  5. José Carlos says:

    Acompanho os campeonatos mundiais de surf e entrevistas. Stoked, para mim, tem mais o significado de “amarradão”,gíria usada pelos brasileiros para muito contente. Fissurado, me parece, significa estar querendo muito algo, stoked é o resultado de ter feito, conseguido esse algo. Acho que o Ulisses tem razão: excited …

    Reply
  6. Karine says:

    Os surfistas falam “I’m stoked”, que eh uma giria para algo tipo fissurado. Gostei desse site. 🙂

    Reply
    • Ulisses says:

      Karine,

      Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Pelo que pude verificar em alguns dicionários, inclusive de gírias, o significado de “stoked” é outra coisa:

      Adj. Excited, pleased, thrilled. E.g.”My dad was stoked when I passed my driving test.”

      Abraços a todos

      Reply
      • Joao Capelari says:

        Olá Ulisses.

        Como estamos falando de gíria, normalmente isto não está em dicionário 🙂 … e muda a todo tempo.

        Com certeza, “Stoked”, é o termo mais apropriado “surfisticamente” falando 🙂

        Parabéns pelo Blog.

        Reply
        • Ulisses says:

          João,

          Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pela contribuição. Volte sempre! Só lembrando que “STOKED” também significa “exhilarated: in an excited or euphoric state, especially from having taken drugs (slang)”.

          Abraços a todos

          Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *