Pena! Como se diz “pena” em inglês?

Tempo de leitura: 2 minutos

José Roberto A. Igreja

Pena

pena

1. TO BE WORTH DOING SOMETHING
[valer a pena fazer alguma coisa]

  • It’s worth investing in educational programs.
  • Vale a pena investir em programas educacionais.

2. TO TAKE PITY ON
[ter pena de]

  • Sometimes I think Fred has a heart of stone. He never takes pity on the needy!
  • Às vezes acho que Fred tem um coração de pedra. Ele nunca tem pena dos necessitados!

To feel sorry for equivale à expressão to take pity on e é também bastante usual. O substantivo pity também é usado nas expressões It’s a pity! (É uma pena!) e What a pity! (Que pena!).

  • It’s a pity you missed the party last night!
  • É uma pena que você tenha perdido a festa ontem à noite!

Cf. O que “WHAT A SHAME!” quer dizer?

Cf. “Festa” não é a única tradução de “PARTY”

3. FEATHER
[pena; pluma]

  • Have you ever heard the saying “Birds of a feather flock together”?
  • Você já ouviu o ditado “Diz-me com quem andas e te direi quem és”?

A tradução literal desse ditado é “Pássaros que têm a mesma pena andam juntos”.

Cf. Expressões Idiomáticas: Que pena

Cf. Os 10 erros mais comuns de quem estuda inglês

Cf. Por que é tão difícil aceitar “Depende.” como resposta?

Speak up! We’re listening…

Gostou da dica de hoje sobre “pena”? Você já conhecia os três significados apresentados no post? Nós do Tecla SAP queremos muito saber se as informações foram úteis para você ampliar seu vocabulário. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.

Dicas por e-mail

Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Cadastre-se para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. O que você está esperando?

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.

Referência

How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês, de José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a sinopse para obter mais detalhes sobre o livro e adquirir seu exemplar no site da Disal Distribuidora.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

2 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Bruna Bruno
Bruna Bruno
9 anos atrás

Gostei muito!! Estava com essa dúvida, agora ja posso conversar com minha amiga do Canadá mais a vontade!! Veio a dúvida na cabeça e logo o pensamento: De repente o Tecla Sap esclarece isso!! E aqui estou!! Vcs sempre me salvam, parei de fazer cursos de inglês e comecei a estudar por conta própria, a maioria das dúvidas eu venho aqui!! Hahahah Thank you very much Tecla Sap!

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás
Reply to  Bruna Bruno

Bruna, tudo bem?

Muito obrigado pelo elogio ao Tecla SAP. Agradeço em nome de toda a equipe. Volte sempre que tiver alguma dúvida.

Abraços