• Pingback: ()

  • Alessandra

    My regrets neste caso não pode ser usado? Se eu não me engano já ouvi my regrets usado nesta situação. Obrigada

  • João

    I’ve also heard “My sympathies” for “Meus pêsames”. Is this also used?

    • João

      After finished reading the whole article that I was able to see that you also wrote sympathy. Holy crap!

  • Jonas

    “I feel pity for your father”, poderia soar agressivo ou também pode se encaixar perfeitamente nessa circunstância ?

    • Jonas,

      A estrutura que você sugere não é das mais comuns para ser usada em contextos fúnebres. “Pity” está mais para um sentimento de benevolência do que para o de “pena” com o sentido de “pêsames”. Acho que você pode dizer “I’m sorry for your loss” (“your” com o sentido de “vossa”, ou seja, o luto de toda a família), “How is your father holding up?”.

      Abraços a todos