Elevador social? Existe elevador social em inglês?

Tempo de leitura: 4 minutos

Elevador social by Ron Martinez

ELEVADOR SOCIAL

elevador social

Assim como no Brasil, prédios altos em países como Canadá, Grã-Bretanha e Estados Unidos costumam ter elevadores de serviço para o transporte de cargas, os quais podem ser chamados de service elevator ou service lift, apesar de esses não serem os termos mais usados:

  • Elevador de serviço (elevador de cargas)
  • freight elevator (AmE); goods lift (Bre)
  • Usaram o elevador de serviço para fazer a mudança.
  • They used the freight elevator to do the move.

Isso, normalmente em edifícios públicos, ou em hotéis. Os prédios residenciais, se comparados com os do Brasil, são relativamente poucos (com possíveis exceções em Manhattan e Londres) e, nos poucos que existem, só há elevador social. Inclusive, os prédios mais comuns nas grandes cidades da América do Norte, como Chicago e Nova York, são os chamados walk up (de walk, caminhar + up, subindo), ou seja, prédios antigos, sem elevador. Como não existe outro tipo de elevador senão “o” elevador, não há nome especial para elevador “social” em inglês – é somente elevator mesmo:

  • elevador social
  • the elevator (AmE); the lift (BrE)
  • O elevador social está demorando. Vou usar o elevador de serviço.
  • This elevator is taking too long. I’m going to take the other one.

A maioria dos prédios residenciais no Brasil tem pelo menos dois elevadores, um social e outro de serviço. A intenção do elevador de serviço é transportar lixo e cargas em geral, fazer mudanças ou levar pessoas em trajes de banho. Este não é, mas acaba sendo, o elevador que os diaristas usam. Em lugares como São Paulo, a discriminação é tanta que existe até lei municipal (no. 11.995, art. 3o. de 16 de janeiro de 1996) para combatê-la, e todo elevador é obrigado a exibir uma placa com o seguinte texto:

É vedada, sob pena de multa, qualquer discriminação em virtude de raça, sexo, cor, origem, condição social, porte ou presença de deficiência física e doença não contagiosa por contato social no acesso dos elevadores.

Leis desse tipo fazem-se necessárias devido a casos como o de Vitória, Espírito Santo. Em março de 2007, uma senhora negra foi humilhada e levou um beliscão da patroa por usar o elevador social porque o de serviço não estava funcionando; segundo a capixaba, a patroa sugeriu que ela subisse os dez andares de escada e a despediu.

Resumindo, o conceito de elevador social não existe em lugares onde se fala inglês, onde o número de prédios residenciais com elevadores é menor e é muito menos comum contratar empregados domésticos.

Outro fato relacionado ao uso de elevadores no Brasil é a famosa plaqueta que diz “antes de entrar no elevador, verifique se o mesmo encontra-se parado neste andar”. Vejo esse aviso frequentemente traduzido para inglês em vários dos grandes hotéis do Brasil. Não sei se isso inspira muita confiança nos elevadores brasileiros…


Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Consciência Negra: como dizer “Dia da Consciência Negra” em inglês?

Cf. Nelson Mandela: frases famosas de Nelson Mandela (com tradução)

Cf. Eleições! Vocabulário completo para você falar sobre as eleições em inglês

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas do Prof. Ron Martinez sobre como dizer “elevador social” em inglês. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

Pela educação

Compartilhe este texto sobre “elevador social” com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP e a educação agradecem.

Referência

Como se diz chulé em inglês?, de Ron Martinez, Editora Campus/Elsevier, 2007. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra.