Falsos cognatos: DISCUSSION

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

DISCUSSION

DISCUSSION [diálogo, conversa, bate-papo]
ARGUMENT [discussão, contenda]

discussion

Pelo fato de este anglicismo estar amplamente disseminado na língua portuguesa, vale lembrar que “DISCUSSION” não significa “discussão” com o sentido de “contenda”, “disputa” ou “altercação”. “DISCUSSION” se aplica ao debate de ideias em que diferentes opiniões são apresentadas, portanto, as alternativas de tradução são: “diálogo”, “debate”, “conversa”, “encontro” etc. O verbo “DISCUSS”, além do significado apresentado, pode também querer dizer “falar ou escrever detalhadamente sobre um tema, especialmente levando-se em conta diferentes pontos de vista sobre a matéria”.

Para se referir à “discussão” em que os ânimos estão exaltados, dê preferência aos substantivos “ARGUMENT”, “CONTROVERSY”, “DISAGREEMENT”, “DISPUTE” etc.

Cf. Como se traduz “ARGUE” e “ARGUMENT”?

  • Before appearing on the show, Clinton will hold a discussion with community leaders at the Shanghai Library. (CNN)
  • Antes de participar do programa, Clinton conversará com líderes comunitários na Biblioteca de Xangai.

Cf. Textos Mastigados – Agora com áudio!

CfCombo Armadilhas de Tradução + Falsos Cognatos

Gostou da dica? Você conhecia o significado de “DISCUSSION” e “DISCUSS”? Envie sua opinião para a gente na seção de comentários abaixo. Muito obrigado pela participação! Se tiver alguma dúvida de inglês, envie sua pergunta no Fórum Tecla SAP.

Referência: “Guia Tecla SAP: Falsos Cognatos” de Ulisses Wehby de Carvalho – © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha.