Skip to content

Fora, Temer! Como se diz “Fora, Temer!” em inglês?

Ulisses Wehby de Carvalho

Fora, Temer!

fora, temer
Foto: Zuma Press / The Wall Street Journal

Você sabe dizer “Fora, Temer!” em inglês? Na verdade, vamos tratar primeiro de como dizemos “Fora!” em inglês. Depois, é claro, sinta-se à vontade para substituir o Temer em “Fora, Temer!” pelo Voldemort de sua preferência.

Há várias opções para usarmos o imperativo em inglês e dizermos “Fora, Temer!”. Seguem algumas sugestões.

As formas Out!Get out! são, a meu ver, os equivalentes mais diretos. Há, é claro, outras formas de expressarmos o mesmo sentido, tanto de uma maneira mais educada, como You’d better leave now!, quanto de jeitos mais grosseiros, como em Get the hell out! ou Get the fuck out!, entre outras opções.

Beat it é uma gíria equivalente ao nosso “Vaza!” e pode também ser uma boa opção. A expressão é usada no título de uma conhecida canção de Michael Jackson.

Cf. Gírias: BEAT IT!

Seguem diversos exemplos extraídos de renomados órgãos da imprensa internacional. Todos os trechos são de reportagens que relatam as manifestações ocorridas durante a realização dos Jogos Olímpicos Rio 2016. Entre parênteses, aparecem os nomes dos jornalistas que assinam as matérias.

Cf. Jogos Olímpicos Rio 2016: esportes em inglês (com tradução e pronúncia)

The Washington Post

  • Shortly before halftime, nine activists stood up and unveiled T-shirts with one letter each, forming the Portuguese phrase “fora Temer” — “Temer out.” (Dom Phillips and Joshua Partlow)
  • Um pouco antes do intervalo, nove ativistas se levantaram e mostraram suas camisetas, que formavam a frase “Fora, Temer” — Temer out, em inglês.

CBC

  • She said the protests are not really about the Olympics, and more against Temer taking power from Rousseff, with demonstrators holding signs reading “Fora Temer,” which means “Temer Out.”
  • Ela afirma que as manifestações não são contra os Jogos Olímpicos, mas são direcionados ao fato de Temer ter tomado o poder das mãos de Dilma Rousseff, com os manifestantes mostrando cartazes com os dizeres “Fora, Temer”, que significa Temer Out em inglês.

Forbes

  • Temer did not want to receive a stadium full of boos, or, worse, the chant that has become quotidian in the streets of Rio these days: “Fora, Temer!” (Out, Temer!). (Shannon Sims)
  • Temer quis evitar as vaias de um estádio lotado ou, o que seria pior, o grito que se tornou rotineiro nas ruas do Rio nos últimos dias: “Fora, Temer!” (Out, Temer!).

Daily Mail

  • The main protest, which lasted most of the day, saw cariocas angrily shout ‘Fora Temer’ [Out Temer] while… (Ruth Styles)
  • No principal protesto, que durou quase o dia todo, viam-se cariocas gritando “Fora, Temer” (Out Temer) com raiva, enquanto…

The New York Times

  • Ticket holders appeared at various Olympic events over the weekend with placards reading, “Fora Temer” (Out with Temer.) (Simon Romero)
  • Em diversos eventos olímpicos no fim de semana, torcedores mostraram cartazes com os dizeres “Fora, Temer” ou Out with Temer, em inglês.

LA Times

  • He was accused of shouting “Fora Temer!” (“Temer out!”) — a reference to interim President Michel Temer, an unpopular vice president who took power in May after the controversial impeachment of Brazilian President Dilma Rousseff. (Vincent Bevins)
  • Ele foi acusado de gritar “Fora, Temer! (Temer out!) – uma referência ao presidente interino Michel Temer, um vice-presidente impopular que assumiu o poder em maio depois de um polêmico processo de impeachment da presidenta Dilma Rousseff.

NBC News

  • Protesters held signs and chanted “Fora Temer,” “Temer Out.” (Emmanuelle Saliba)
  • Os manifestantes carregavam cartazes e gritavam “Fora, Temer”, Temer out, em inglês.

The Wall Street Journal

  • …showing demonstrators shouting antigovernment slogans or wearing T-shirts saying “Fora, Temer,” a call for the removal of interim President Michel Temer. (Will Connors and Anton Troianovski)
  • …mostrando manifestantes que gritavam palavras de ordem contra o governo ou usando camisetas com os dizeres “Fora, Temer”, um protesto pela retirada do presidente interino Michel Temer.

The Guardian

  • Others held up signs saying “Fora Temer” (Temer Out!) addressed to the interim president, Michel Temer, who… (Jonathan Watts)
  • Outros carregavam cartazes com os dizeres “Fora, Temer” (Temer Out!) direcionados ao presidente interino, Michel Temer, que…

Você tem alguma outra sugestão para dizer “Fora, Temer” em inglês? Sinta-se à vontade para enviar sua contribuição na seção de comentários.

Assim como em todos os posts do Tecla SAP sobre questões que dividem opiniões, peço para que os comentários se atenham exclusivamente às questões linguísticas. Você sabe que este não é um foro dedicado ao debate político. Não faltam espaços — reais e virtuais — para você expressar sua opinião. Conto com a sua colaboração.

Cf. Golpe de estado é um cu! Conheça o motivo!

Cf. Pedalada: como dizer “pedalada fiscal” em inglês?

Cf. Crise política: como falar sobre a crise política em inglês?

Material complementar

Aproveite para assistir aos vídeos indicados a seguir para ampliar seu vocabulário sobre o assunto. Bons estudos!

Delação premiada e 10 maneiras para você dizer “delatar” em inglês

Como dizer “Caixa 2” em inglês?

PRESIDENT, CHAIRMAN ou CEO: como se diz “presidente” em inglês? Qual é a diferença?

Speak up! We’re listening…

Nós da equipe do Tecla SAP queremos muito saber se você gostou da dica sobre como dizer em inglês “Fora, Temer!”. O conteúdo que você acabou de ler foi útil para você enriquecer seu vocabulário e ampliar seus conhecimentos da língua inglesa? Expresse sua opinião no rodapé da página. Vale lembrar que sua participação é muito importante, mas deve ser exclusivamente sobre a questão linguística. Conto com sua participação. Muito obrigado.

YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.

Vai ser muito legal continuar essa conversa nas redes sociais! São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:

Ficou faltando falar de alguma rede social? 😉 Agora você só não mantém contato com a língua inglesa se não quiser! A gente se fala. A conversa pode ser sobre o “Fora, Temer!” ou qualquer outro assunto de sua preferência. Muito obrigado.

44 thoughts on “Fora, Temer! Como se diz “Fora, Temer!” em inglês?

  1. Pingback: THINK TANK: conheça significado, pronúncia e tradução de THINK TANK!

  2. eda says:

    Estou praticando o meu inglês no duolingo. Achei muito bom a matéria , pois tem a tradução. Ajudou-me muito,muito!

    Reply
  3. Pingback: Hush money e o vocabulário em inglês sobre a crise política

  4. Diego Cabrera says:

    Can I say Hit the road Temer ?

    Reply
  5. Isael Liga says:

    Pode-se usar “Get Off”?

    Reply
  6. Pingback: Fahrenheit x Celsius: Como fazer a conversão?

  7. Pingback: Inglês americano x inglês australiano: algumas diferenças

  8. Filipe Santos says:

    “Out, Temer!” é mais literal. Prefiro. rs

    Reply
  9. Pingback: XOXO: o que significa "XOXO" em inglês?

  10. Pingback: Aprender inglês: 10 dicas infalíveis para você turbinar seu inglês!

  11. Pingback: PUSSY: qual é o significado e a tradução dessa gíria?

  12. Pingback: SUGAR DADDY: qual é o significado da expressão?

  13. Pingback: Atletismo: os nomes das provas em inglês (com tradução)

  14. Pingback: Decisão por pênaltis: como dizer a expressão em inglês?

  15. Pingback: AUSSIE: o que essa gíria quer dizer?

  16. Valéria Cinquina says:

    Valeu pela dica Ulisses. Agora posso dizer “Fora Dilma” em inglês rsrs. Dilma Out!!!
    Opiniões políticas a parte. Vc ensina muito bem a linguagem do inglês. Parabéns!!

    Reply
  17. Carlos Oliveira says:

    EXTREMELY DIDATIC–GREAT TEACHER–THANK YOU SO MUCH

    Reply
  18. Ana Scatena says:

    Oi, Ulisses. Muito bom seu post, como sempre. Legal você citar vários exemplos de uso corrente da expressão. Aliás, seu texto me lembrou de uma pichação que apareceu nos muros de SP há muitos anos, quando da primeira visita de um Papa ao Brasil, o João Paulo II. Em alguns muros se lia o protesto à visita assim: “Papa, go Roma.” Claro que aí estava um trocadilho (sem respeitar as normas gramaticais, diplomáticas ou eclesiais) com “Pope, go home.”

    Reply
    • Ulisses Wehby de Carvalho says:

      Ana, tudo bem?

      Eu também me lembro muito bem. Esse “Pope, go Rome” faz muito sucesso na época há muitos anos. 😉

      Abraços

      Reply
  19. Jonas Forte de Castro says:

    Sempre acompanho o trabalho do grande Ulisses, Texto mastigado é o meu preferido, queria ter condições de din din pra me inscrever, mas um dia quando as coisas melhorarem pro meu lado eu vou me inscrever. Talvez la pra julho, agosto de 2017 vou trabalhar em Massachussets com meu filho ai vou poder juntar uma grana ai vou fazer tudo que tenho direito no tecla SAP.
    Cheers Buddy,

    Reply
    • Ulisses Wehby de Carvalho says:

      Jonas, tudo bem?

      Muito obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pelas palavras gentis. Fico contente em saber que o conteúdo está sendo bem aproveitado. Volte mais vezes!

      Abraços

      Reply
  20. Fiona Ramsay says:

    Eu diria: “Out with Temer”. Acho que é mais adequado. do ponto de vista linguístico.

    Reply
  21. Luana says:

    Ficou muito legal esse post!
    É importante o vocabulário mais informal, achei super interessante 😀

    Reply
    • Ulisses Wehby de Carvalho says:

      Luana, como vai?

      Muito obrigado pelo comentário simpático. Aumente seu grau de exposição ao idioma inglês para evoluir sempre! Volte mais vezes!

      Abraços

      Reply
  22. Gladys Garcia says:

    A única coisa que tenho a dizer é: VOCÊ É GENIAL!

    Obrigada pelo seu trabalho incrível! Todo o sucesso do mundo rpa vc, sempre!

    Reply
    • Ulisses Wehby de Carvalho says:

      Gladys, tudo bem?

      Muito obrigado pela gentileza. É bom saber que o conteúdo do Tecla SAP está sendo bem aproveitado. Volte sempre!

      Abraços

      Reply
  23. Ulisses Wehby de Carvalho says:

    José Rivaldo, tudo bem?

    Muito obrigado pelo feedback. Você pode dizer “What a beautiful table setting!” ou ainda “What a lovely table arrangement!”, entre outras opções.

    Abraços

    Reply
  24. Ulisses Wehby de Carvalho says:

    Joyce, tudo bem?

    Muito obrigado pelo interesse no Tecla SAP. A gravação do webinário não será liberada no YouTube. Acabei de enviar novamente link para você baixar o e-book.

    Abraços

    Reply
  25. Taísa Cavalcanti says:

    Very good, Ulisses! I could learn a lot of things with this post. Thank you!

    Reply
  26. Claudionor Salmazio says:

    Sempre muito bom guardar mais vocábulos e expressões em nossa memória. Bom trabalho, aliás, como sempre. Hugs!

    Reply
  27. Juliana Arthuso says:

    Sempre que me perguntam, eu falo como “get out” mesmo.
    Muito legal reunir os exemplos dos meios de comunicação.
    Abraço!

    Reply
  28. Luiz Alves says:

    Lendo o título, o primeiro que me veio à mente foi “go home”.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *