• Camila

    Aqui tem todos os verbos irregulares?

  • ariane de carvalho ferreira

    para vcs que sabem nao precisam de estuda mais este site e demais eu sou pessima em ingles mas a cada dia tento melhorar esta site ajuda a refrescar um pouco da memoria eu aprendi varias palavras e vadorei drink:beber,buy:comprar….etc thanks very muth……bye

  • kayane

    +CADE O VERBO

  • Adriano

    Ulisse, quanto tempo demorou para você falar e compreender inglês?
    Você já morou no exterior?

    • Adriano,

      Comecei estudar inglês aos 14 anos de idade e tenho 49 hoje. Ainda estou longe de saber o tanto que gostaria. Ou seja, prepare-se para uma jornada que não tem fim.

      Abraços a todos

  • pessoa fudida

    noooossa eu tenho que copiar td to ferrado ahauhauah

    • Ulisses

      Felipe,

      Obrigado pelo interesse na promoção. Infelizmente, outra pessoa chegou primeiro e já escolheu este post. Escolha outro, por favor.

      Abraços a todos

  • Adriana menezes

    So uma duvida,os verbos regulares e irregulares do tecla sap estao na ordem de
    1-tempo presente
    2-passado simples
    3-passado participio
    4-traduçao em portugues?

    se nao estiver,vc tem dicas de outro site que tenha nessa oredem?

    Obrigado!

    • Ulisses

      Adriana,

      Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Em geral, as listas de verbos são apresentadas dessa forma. Observe que a primeira coluna traz o verbo no infinitivo. Usa-se o infinitivo na formação do presente simples, além de outros tempos verbais.

      Abraços a todos

  • Adriana Menezes(Dr!k@)

    Super bacana vc interagir com agente Ulisses!!!tô adorando!!!!!!!!!!

    • Ulisses

      Adriana,

      Eu sempre, ou melhor, quase sempre respondo os comentários. Espero que mais leitores do Tecla SAP também interajam comigo! 😉

      Abraços a todos

  • e get up? é regular ou irregular ?

    • Ulisses

      Bárbara,

      Conjugamos “get up” como “get”. Das próximas vezes, envie sua dúvida para o “Fórum Tecla SAP“. Obrigado.

      Abraços a todos

  • Adriana menezes

    essa semana vai começar minha primeira aula no curso de inglês, más estou com medo,deve ser ansiedade pois nunca fui bem em inglês na escola…dicas por favor!!!

    • Ulisses

      Adriana,

      O blog tem mais de 2 mil dicas! Não precisa ler tudo de uma vez! 😉 Comece pelos textos recomendados e boa leitura!

      Abraços a todos

  • Matheus

    Yeah, that’s right.
    Nobody uses the formal language everyday, so, it’s kind of commom this kind of grammar mistake on the spoken language?
    It’s good to know, because I’m the kind of person who always try to speak the correct language and, as far as I’m concerned, it is a good thing, but speaking the formal language 24 hours a day is kind of boring, isn’t it?
    But, I wanna learn both kinds of language, the formal and the informal, because since I’m learning and I’m 14 years old, I wanna be secure in any kind of situation.

    Thank you for the answers, you’re a great teacher and the blog is great, I learn a lot here!

    • Ulisses

      Matheus,

      Tudo bem? Obrigado pelo comentário. Você tem razão ao afirmar que gostaria de aprender o padrão formal da língua e o inglês do dia-a-dia. Aliás, não dá muito para separar as duas coisas. Fico contente em saber que as dicas do blogue estão sendo úteis para você. Volte sempre!

      Abraços a todos

  • Matheus

    Hello, Ulisses
    I came back!
    I got the ten seasons of “friends” for Christmas, and the first thing I checked was what I asked about LAY and LIE, and I found it!
    It’s in the first episode of season 5, when Ross and Rachel are at the airport and Ross invites Rachel to go to Greece. He says:
    “yeah, you can lay down on the beach, and I can cry over my failed mariage… See how I make jokes?”
    And the translation was:
    “você pode deitar na praia, e eu posso me lamentar sobre meu casamento arruinado… Viu como sei fazer piada?”
    So, Ross said it by mistake? Because I know that it’s not everything they say on the show is gramatically right.

    Thank you, once again, and, the blog is great!

    • Ulisses

      Matheus,

      Tudo bem? Acabo de assistir a esse trecho do episódio. Na verdade, ele diz “you can lay on the beach” – o que dá mais ou menos na mesma – e a graça está no duplo sentido de “lay”. O primeiro sentido é “deitar” (nonstandard) e o segundo é “transar”. Observe que o uso de “lay” com o sentido de deitar não atende a norma culta. Leia esta explicação do Encarta® World English Dictionary:

      lay or lie? The verb lay is mainly transitive: it needs an object, as in Lay the blanket across the bed. Lay is sometimes used without an object in place of the intransitive verb lie, but this is unacceptable in standard English: Lie [not Lay] down on the bed. The letter was lying [not laying] on the table. Confusion may arise because lay is the past tense of the verb lie: I lay down on the bed. The past tense of the verb lay is laid: I laid [not lay] the blanket across the bed.

      Abraços a todos

      • Matheus

        Hello, Ulisses
        I understood what you explained, and I checked, and there are two verbs LAY, one of them is the simple past of LIE, which means “deitar”, and the other one is an infinitive verb that means “botar ovos” ou “colocar em posição reta, horizontal”, and I saw the episode again and there is this hidden meaning you said, and I was pretty happy that I finally had my doubt cleared, but I saw another episode of Friends and the same thing happens: It’s “the one where Emma cries”, of the season 9, and it goes like this:
        When Monica finally made Emma sleep, Rachel looks at her and says something like this “okay, listen, I’m gonna go lay down”
        and monica says “what?”, and Rachel says “yeah, the book says that whenever she’s sleeping, I should be sleeping, so…” and she leaves.

        In this case, the grammar was used wrong?
        I’m waiting for your answer!

        Thank you very much!
        And, once again, and not sucking up, the blog is great!

        • Ulisses

          Matheus,

          Não existe “certo” ou “errado” na língua falada no dia-a-dia. A gramática normativa é outra história bem diferente. As regras estabelecidas valem para o padrão formal do idioma, para textos oficiais, concursos públicos, jornais, revistas etc.

          Em português, a gramática normativa determina que não se deve usar pronomes oblíquos átonos (me, te, se, o, a lhe etc.) no começo das orações. Me diga uma coisa: alguém segue essa regra quando está falando, digamos, com um amigo ou com os familiares? Percebeu que eu a desrespeitei? Alguém vai dizer “Ligue-se, irmão!” em vez de “Se liga, mano!”?

          Abraços a todos

  • tarcilio santos

    carra me ajudou muito serio obrigador

  • Henrique

    Vejo muitas reclamações, isso ñ é culpa do site, e sim de quem ta usando ele, pois eu procurei e achei do jeito que queria, parabéns ao dono, e pessoal, vamos ter mais atenção, pois se ñ procurarmos ñ iremos encontrar!

    Mais uma vez parabéns pelo ótimo site!

    • Ulisses

      Henrique,

      Obrigado pelo comentário. Volte mais vezes.

      Abraços a todos

  • Poliana

    nossa!!! eu simplesmente adorei!!
    Obrigada Ulisses!!!

    • Ulisses

      Poliana,

      Valeu! Volte sempre!

      Abraços a todos

  • Matheus

    Oh, yeah, this could be the problem! I’m gonna check and I’ll tell you!

    Thank you once again!

    And congratulations for all the tips!
    I always come here to check!

    • Ulisses

      Matheus,

      Ok, obrigado pelo elogio. Fico no aguardo da informação.

      Abraços a todos

  • Matheus

    Well, I wrote it wrong.
    I was watching “Friends”, when I heard the sentence “I have to LAY down”, and the translation was TENHO QUE DEITAR.
    I’ve already asked about it to a lot of people, and they say it’s not correct, ’cause when someone wants to say TENHO QUE DEITAR, he must say “I have to lay down”…
    I found it very weird.
    Thanks, again

    P.S.: The site is great and I learn a lot here!
    congratulations

    • Ulisses

      Matheus,

      Estou quase apostando que você não entendeu direito o que foi dito. Você pode me dizer em que episódio a frase é dita? Tenho as 10 temporadas em DVD em casa e posso dar uma checada. Lembre-de de “LAY” se fala como a palavra “lei” em português e “LIE” se pronuncia /lai/. Não teria sido esse o problema?

      Abraços a todos

  • Matheus Cardenuto

    Hello!
    I’ve already read the post about the difference between LAY and LIE, but I didn’t understand it quite well, ’cause I saw a comedy on Warner Channel another day, and I heard the sentence “I have to lie down”, and the translation given on the subtitle was “tenho que DEITAR”…

    Thank you very much!

    • Ulisses

      Matheus,

      Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Não entendi qual é a sua dúvida. A frase em inglês e a tradução estão corretas.

      Abraços a todos

  • Maria Aparecida

    Obrigada pela ajuda,
    Com certeza vou acessar mais vezes, abraços.

    • Ulisses

      Maria Aparecida,

      Obrigado pelo comentário. Volte mais vezes.

      Abraços a todos

  • Esta é uma das 3 páginas mais visitadas do Blog!! Promoção “As 3 páginas mais visitadas”!!!

  • Luciana

    Uma das 3 páginas mais visitadas do blog! Promoção: “As 3 páginas mais visitadas”

  • Vitor M de Andrade

    Congratulations! You are an expert in English and know how to teach to whom really wants learn the language, as me. Thank you very much for your great contribution.

    • Ulisses

      Vitor,

      Obrigado pela mensagem simpática e pelo interesse no Tecla SAP. Volte sempre!

      Abraços a todos

  • Bahh…vlw msm eu tava estudando pra uma prova de amanhã de inglês e isso me ajudou mto…
    vlw

    • Ulisses

      Augusto,

      Obrigado pelo comentário gentil. Volte mais vezes.

      Abraços a todos

  • Claudete

    Olá ! alguém conhece os verbos irregulares em inglês em forma de música ? Estou com dificuldade para memorizá-los, soube qu há esse recurso. Até mais.

  • jessica

    valew

  • Ulisses

    Victor Leandro,

    Você já demonstrou que sabe usar o modo imperativo em português, embora desconheça a grafia de “acesso”. Sua próxima tarefa será acrescentar “por favor” às frases.

    Abraços a todos

  • Ulisses

    Lambertine,

    Como é que é o negócio?

    Abraços a todos

  • que falsidade

  • Ulisses

    João,

    Obrigado pelo interesse no blog e pelo comentário. Em vez de “decorar”, confira a sugestão dada neste post: http://www.teclasap.com.br/2007/04/12/vocabulario-exposicao/ .

    Abraços a todos

  • João P.

    Ajudou bastante, agora só falta decorar :]

  • Ulisses

    Geek,

    Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. A lista acima contempla os principais verbos irregulares da língua inglesa.

    Abraços a todos

  • Geek

    A lista tá muito boa. Uma curiosidade: Todos os verbos irregulares estão na lista ou somente os mais usados?

    Parabéns pelo bom trabalho aqui no teclasap.

    Abraços.

  • Ulisses

    Ingrid,

    Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Quais verbos irregulares você não encontrou na lista?

    Abraços a todos

  • Ingrid Dias

    Gostei bastante mas… tinhas verbos q não achei, por favor aprofunde mais essa lista…

  • Ulisses

    Henrique,

    Legal! Se você descobrir, avisa a gente, ok?

    Abraços a todos

  • henrique

    gostaria de saber um jeito facíl para decorar e lista de verbos irregulares em apanas 3 dias
    se existe um jeito quero saber .
    muito obrigado …

  • Ulisses

    Suelen,

    E eu quero os números da mega-sena até às 4 da tarde! Você viajou, né? 😉

    Abraços a todos

  • Suelen

    Gostaria de saber um jeito super facil de decorar os verbos irregulares em apenas 3 dias me de respostas ate amanha

    Beijos

  • Ulisses

    Lucas,

    Não encontrou porque não procurou direito! É só clicar no link acima, meu caro!

    Abraços a todos

  • Lucas do N. Macário

    não encontrei nada sobre verbos inrregulares em inglês, está na hora de atualizar esse site.Esta muito velho!!!Sera que poderiam colocar os verbos no site até amahã???

  • Ulisses

    Samia,

    Vai continuar querendo… 😉 Exceto “wake”, todos os verbos de sua lista são regulares. O infinitivo é a forma que você usou acima.

    Abraços a todos

  • samia

    quero o infinitivo dos verbos irregulares(ask,call,decide,enter,finish,prescribe,start,talk,watch,check,cough,,wake up

  • Ulisses

    Camila,

    Tudo bem? É só clicar no link…

    Abraços a todos

  • camila

    + cade o verbo

  • Ulisses

    Aderbal,

    Tudo bem? Muito obrigado mesmo pelas palavras tao simpaticas. Volte mais vezes!

    Abracos a todos

  • ADERBAL MEDEIROS DA SILVA

    Não gosto muito de tecnologias sofisticadas, pelo menos para manuseá-las, mas a TECLA SAP, de tão boa, me faz ficar horas e horas ao computador.