OTHER x OTHERS x ANOTHER: qual é a diferença?

Michael Jacobs

OTHER x OTHERS x ANOTHER

A pergunta

Aproveito a oportunidade para pedir que seja sanada uma dúvida minha: qual a diferença no emprego de other x others x another?

other x others x another

A resposta do Prof. Michael Jacobs

Tenho recebido vários e-mails que me indagam a respeito do trio other x others x another – o que me deixa bastante surpreso, pois não o vejo com tanto potencial para causar problemas. Mas, antes de receber outra pergunta igual, vou deixar a minha explicação prontinha-da-silva. É simples:

Another é “(um) outro” ou, claro, “(uma) outra”. Basta lembrar de an + other. (Não existe an other, hein? Só usei para explicar.) Other é “outro” ou “outra”. E por último, mas não menos importante, others é “outros” ou “outras”. Pronto! Eu disse que era fácil. Está na hora de passar para another subject, quer dizer, outro assunto.

Epa! Na minha pressa, ia me esquecendo de explicar o uso de others. Também é bastante simples. Vamos lá. Usamos other, que é um adjetivo, assim: other people; other ideas. Note que other é seguido pelos substantivos people e ideas. Mas, às vezes, preferimos omitir o substantivo, por tê-lo mencionado antes e, consequentemente, todo mundo já saber do que se trata. Então, adicionamos um s. E – pronto! – está explicado. O quê? Quer alguns exemplos? OK, vamos a eles. Relembrando: other people = others; other ideas = others. Portanto: Some people like chocolate shakes; others prefer vanilla (Algumas pessoas gostam de milk-shake de chocolate; Outras [pessoas] de baunilha).

Vamos continuar com assuntos doces. I like Cameron Diaz; other people (ou others) prefer Julia Roberts; others Sandra Bullock (Eu gosto de Cameron Diaz; outros [outras pessoas] preferem Julia Roberts; outros, Sandra Bullock). Repare que others (com s) está substituindo other people. Visto que others tem apenas duas sílabas e que other people tem quatro, já dá para perceber a economia de palavras, sílabas, caracteres, tinta, papel, espaço e tempo. Quer mais?

Não, eu estava perguntando se você queria mais motivos para o uso do s, e não se você queria mais explicações. Mas…

Por achar fácil demais, acabo de perceber que não dei exemplos de another. OK. Só para fechar: Yes, I’ll have another Coke please (Sim, aceitarei outra Coca, por favor). Lembrando que another quer dizer, na sua essência, “um outro” ou “uma outra”. Óbvio que, em português, another é, na maioria das vezes, “mais um(a)”. Outro exemplo: No, I don’t want another piece of your advice, but I’ll have another slice of cake (Não, não quero outro conselho seu, mas aceitarei outra [mais uma] fatia de bolo). Claro que a gente não costuma dizer “uma outra fatia” em português. Diríamos “aceitarei outra fatia”, pois o português não exige o artigo “uma” nessa oração. E, já que temos a opção de usar “mais uma”, para que se preocupar com isso?

Só usei o exemplo esdrúxulo acima para lembrar os incautos, ou os que perderam aquela aula ou não viram a dica no meu site, de que advice (conselho) não aceita plural em inglês. Não existe advices. É por isso que usamos piece of advice; some advice; a lot of advice; much advice; any advice; no advice; plenty of advice. OK?

CfContáveis x Incontáveis: qual é a diferença entre eles?

Aha! Eu ia me esquecendo de mais um detalhe que pode atrapalhar um pouco. Também existe the others. The others quer dizer, simplesmente, “os outros e as outras”. We are leaving now; the others will leave later (Estamos de saída agora; os outros vão mais tarde).

Viu? Avisei que era fácil. Espero que você não se confunda mais com o trio other x others x another.

Cf. Textos Mastigados

Cf. Plurais irregulares – a lista definitiva!

Cf. Os 10 erros mais comuns de quem estuda inglês

Speak up! We’re listening…

O que você achou das dicas do Prof. Michael Jacobs sobre “OTHER x OTHERS x ANOTHER”? As informações foram de alguma forma úteis para o seu aprendizado? Envie, por gentileza, seu comentário no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.

Facebook e Twitter

Se você preferir receber as dicas pelo Facebook, curta a página do Tecla SAP. No Twitter, siga @teclasap.

As dúvidas são esclarecidas no Fórum

Caso você tenha ainda alguma dúvida sobre “OTHER x OTHERS x ANOTHER” ou sobre qualquer outro tema, envie sua pergunta no Fórum Tecla SAP. Venha você também fazer parte dessa comunidade cada vez mais atuante. É grátis! Estou te esperando no Fórum…

Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.

Ulisses Wehby de Carvalho

Chief Executive Blogger at Tecla SAP
Assista à aula prática Inglês com música. Saiba como aliar prazer e diversão ao estudo de inglês! As dúvidas são esclarecidas no Fórum Tecla SAP. Obrigado!

  • http://www.teclasap.com.br Ulisses Wehby de Carvalho

    Fernando, tudo bem?

    Obrigado pela gentileza de comentar. Valeu! Volte sempre!

    Abraços

  • Márcio Oliveira

    Pensei que essa página seria boa, mas eu estava errado… Ela é simplesmente fantástica!!! Didática, simples, com linguagem simples… Parabéns Ulisses!!! E obrigado pela dedicação com aqueles que procuram aperfeiçoar o inglês!

    • http://www.teclasap.com.br Ulisses Wehby de Carvalho

      Márcio, tudo bem?

      Muito obrigado pelo comentário gentil. Agradeço em nome de toda a equipe de colaboradores. Valeu!

      Abraços

  • Maria Dalvaci

    Olá Ulisses, você não imagina o bem que vocè tem me feito, através do TECLASAP,obrigado por tudo, Feliz Ano Novo

    • Ulisses Wehby de Carvalho

      Maria, tudo bem?

      Obrigado pelo feedback simpático. Volte sempre!

      Abraços

  • Thyago Vidovix

    Olá Ulisses! Já faz um tempo que eu recebo seus posts no meu e-mail. Esse achei fascinante e bem didático (os outros também)…show de bola! Quero dar meus parabéns por ter um site que consiga cativar estudantes brasileiros a aprender a língua inglesa. Eu nunca fui daquele que deixa um comentário, mas só depois que eu comecei a escrever para um site, eu vi que é muito importante qualquer crítica, comentário e principalmente aquele elogio pelo nosso esforço! Eu posso me considerar um estudante autodidata e falo aqui que seu site e seus e-books me ajudaram muito! Muito obrigado!!!

    • Ulisses Wehby de Carvalho

      Thyago, como vai?

      Muito obrigado pela gentileza de comentar. Concordo plenamente com as suas observações. Os comentários são o oxigênio de qualquer blog. Volte sempre!

      Abraços

  • Ulisses Wehby de Carvalho

    Flor de Liz, como vai?

    Tomara que não seja a última… 😉 Obrigado pelo comentário.

    Abraços

  • Tamiris

    Adorei a dica! Uma sugestão: informar a data do post. Ou já é informada e eu que não sei onde? rs

    • Ulisses Wehby de Carvalho

      Tamiris, tudo bem?

      Obrigado pelo interesse. Por que razão você acha importante ver a data de publicação da dica?

      O Tecla SAP não é um blog de notícias. Praticamente todas as informações aqui publicadas são atemporais e, por essa razão, a data de publicação não aparece.

      Abraços

  • http://www.umtoquepravoce.blogspot.com.br Grazi

    Valeu! Tá perfeita a explicação!
    Finalmente, estou sem dúvidas!;)

  • Kelly

    Olha…eu simplesmente amo esse site cada dia mais haha

  • Paty Calixto

    Adorei, super facil realmente, mas me confundo sempre!!! :)
    Não confundo mais.

  • Rubens

    Vale lembrar que “Other” (singular) poderá também ter valor de pronome.

    Ex:
    Surely some friend or other will help me.

    Obrigado.

  • Tâmara Cristine

    E no caso de preferirmos omitir o substantivo, por tê-lo mencionado antes, mas o substantivo ser singular, adicionamos um ‘s’ mesmo assim?
    A person likes chocolate shakes; others [person] prefer vanilla.
    Fica correto, assim?

    E no exemplo de Another, se eu quisesse dizer no plural (Aceitarei outras fatias de bolo), o Another vai para o plural, com o ‘s’?
    I’ll have anothers slices of cake.

    Não foram citadas estas ocasiões.
    ~]

  • http://Lucas Mr.X

    Obrigada pela a equipe ai!. Tava precisando das respostas para um provão maldito de inglês no dia 25/06/2009. Valeu era justamente sobre esses verbos que eu estava precisando!!!!!.

    • Ulisses

      Mr. X,

      Obrigado pelo comentário. Sugiro a leitura do texto “Atitude: Aprender inglês com prazer fica bem melhor“. O “provão” não precisa ser “maldito”, pois dá para se divertir e aprender ao mesmo tempo. Fica beeeem mais fácil…

      Abraços a todos

  • Polo

    Caramba, tecla sap é sempre 10, coloquei others no google e veio uma explicacao linda como essa .. abração e parabens aos responsaveis pelo site, que Deus prospere vcs.

    • Ulisses

      Polo,

      Obrigado pela visita e pelo elogio. Volte mais vezes.

      Abraços a todos

  • sarah

    nao intendi bulhufas

  • Ulisses

    Wilma,

    Tudo bem? Obrigado por complementar as informações do livro do Prof. Michael Jacobs. Volte mais vezes!

    Abraços a todos

  • Wilma Olmo Corrêa

    OTHERS substitui um substantivo que mencionamos antes e não queremos mencionar novamente na frase, conforme exmplo dado e explicado pelo Prof. Michael Jobs no texto acima. “Others” não é plural de OTHER. OTHERS é pronome e OTHER é adjetivo. Adjetivos em Inglês não variam nem em gênero, nem em número, nem em grau. Por exemplo: Beautiful = bonitO, bonitA, bonitOS, bonitAS.

    • José Nunes

      Desculpe, mas adjetivos em inglês variam em grau. Vejamos o adjetivo “hot”:

      hot
      hotter
      the hottest

      Contudo, não há o superlativo absoluto sintético. Assim, quentíssimo seria very hot.

      Há, todavia, adjetivos que são “non-gradable” tais como “dead”, “unique”, “perfect”, “empty” e “correct”, que não aceitam gradação, por se tratarem de estados ABSOLUTOS. Tais exemplos seguem a lógica GRAMATICAL. Dentro de um contexto de uso, aí é outra estória.

  • Iuri Lammel

    Uma dúvida que ainda pode continuar é sobre o plural de “other” quando precede um substantivo no plural. Por exemplo: vejo que se escreve “other things” ou “other ideas”, porém se seguirmos a lógica da língua portuguesa, deveria ser “others things” ou “others ideas”.

  • juliana leite

    Realmente é tudo tão fácil,mas não entendi TOTALMENTE!!

    Nâo precisamos dar tanta ênfase a isso,concordo. Mas vai vc errar ao falar ou escrever que logo sentiremos o calvário que é…

    RESUMINDO : another + singular e other+ plurais??

    É isso,Ulisses??