Skip to content

Inglês americano x inglês australiano: algumas diferenças

Ulisses Wehby de Carvalho

Inglês americano x inglês australiano

inglês americano x inglês australiano

Conhecer as principais diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico costuma ser uma das maiores preocupações dos alunos de inglês. Suponho que você tenha dedicado boa parte de seu tempo, principalmente no início dos estudos, tentando equacionar esse problema. Acertei? Você não é diferente da grande maioria dos alunos. Tranquilize-se!

Depois dessa constatação inicial, a reação costuma ser a de revolta. Já não chega ter de estudar uma língua nova, agora vou ter de aprender duas? Por que preciso decorar duas palavras para dizer “caminhão”, “metrô” e “gasolina”? Você já deve saber que “caminhão” pode ser truck (AmE) e lorry (BrE), “metrô” pode ser subway (AmE) e underground (BrE) e “gasolina” pode ser tanto gas (AmE) quanto petrol (BrE).

Isso tudo, é claro, se estivermos falando só de vocabulário. Não se esqueça, no entanto, de que há diferenças de ortografia, gramática e, é claro, de pronúncia. Se quiser se aprofundar no tema, clique na tag inglês britânico x inglês americano.

CfBritânico ou americano: qual dos dois devo estudar?

Pois é, mas hoje vim dar uma notícia importante para você: há mais convidados nessa festa. Uma variante importante é o inglês australiano, em especial quando falamos de pronúncia.

Inglês americano x inglês australiano: algumas diferenças

Vamos assistir a um vídeo em que um casal, Christi e Mark Brown, relaciona as principais diferenças lexicais entre o inglês americano e o inglês australiano. Depois, juntos, vamos montar a lista de palavras citadas no vídeo e seus equivalentes em português. Bora lá? 😉

IMPORTANTE: Eu só vou começar a lista. Você assiste ao vídeo e contribui enviando na seção de comentários as palavras que entender. Conto com a sua participação. Assista ao vídeo e participe do exercício!

Gostou do vídeo? Quantas palavras você já conhecia? Vamos juntos completar a lista a seguir? O termo em azul se refere ao inglês australiano, sempre na voz dele, e o segundo é a opção mais comum no inglês americano, como diz a esposa.

  1. bonnet / hood [capô (do carro)]
  2. boot / ____________________ [porta-malas]
  3. ____________________ / bumper [para-choque]
  4. ____________________ / fender [____________________]
  5. ____________________ / ____________________ [chupeta] Cf. Como se diz “chupeta” em inglês?
  6. ____________________ / ____________________ [____________________]
  7. ____________________ / ____________________ [____________________]
  8. ____________________ / serviette [____________________]
  9. ____________________ / ____________________ [carrinho de bebê]
  10. ____________________ / ____________________ [____________________]
  11. ____________________! / ____________________! [____________________]
  12. ____________________ / ____________________ [____________________]
  13. ____________________ / ____________________ [____________________]
  14. gas / ____________________ [____________________]
  15. ____________________ / ____________________ [bolinho feito com massa sem açúcar ou levemente adocicada (pode conter frutas secas ou não)]
  16. ____________________ / bitumen [____________________]
  17. ____________________ / ____________________ [____________________]
  18. ____________________ / ____________________ [____________________]
  19. ____________________ / overtake [____________________]
  20. ____________________ / ____________________ [____________________] Cf. Qual é a gíria em inglês para “camisinha”?
  21. ____________________ / ____________________ [____________________]
  22. ____________________ / sultanas [____________________]
  23. ute / ____________________ [____________________] Cf. Truck é caminhão ou picape?
  24. ____________________ / ____________________ [____________________]
  25. Wowzer! / ____________________! [____________________!]
  26. lacky band / ____________________ [____________________]
  27. ____________________ / ____________________ [ketchup]
  28. ____________________ / entrée [____________________] Cf. Falsos cognatos: ENTRÉE
  29. ____________________ / ____________________ [____________________]
  30. ____________________ / ____________________ [____________________]
  31. ____________________ / ____________________ [batata chips]
  32. ____________________ / lemonade [____________________]
  33. ____________________ / ____________________ [____________________]
  34. trail mix / scroggin [____________________]
  35. ____________________ / chook [____________________]
  36. ____________________ / bring your share; bring a plate [____________________]
  37. ____________________ / ____________________ [____________________]
  38. ____________________ / ____________________ [____________________]
  39. Biro / ____________________ [____________________]
  40. ____________________ / thumbtacks [____________________]
  41. ____________________ / ____________________ [____________________]
  42. ____________________ / ____________________ [____________________] Cf. FIRST FLOOR é “primeiro andar” ou “térreo”?
  43. ____________________ / ____________________ [____________________]
  44. bog; dunny / ____________________ [____________________] Cf. Banheiro: 15 maneiras para você dizer “banheiro” em inglês
  45. ____________________ / ____________________ [____________________]
  46. ____________________ / ____________________ [zero]
  47. ____________________ / ____________________ [____________________]
  48. ____________________ / ____________________ [____________________]
  49. ____________________ / ____________________ [____________________]
  50. ____________________ / singlet [____________________]
  51. ____________________ / ____________________ [____________________]
  52. ____________________ / ____________________ [____________________]
  53. ____________________ / hockey [____________________]
  54. ____________________ / ____________________ [hóquei sobre o gelo]
  55. ____________________ / ____________________ [____________________]
  56. ____________________ / ____________________ [____________________]
  57. ____________________ / ____________________ [____________________]
  58. ____________________ / Graham [____________________]
  59. ____________________ / ____________________ [erva]
  60. ____________________ / ____________________ [____________________]

Vamos completar a lista com as principais diferenças entre inglês americano x inglês australiano? Envie sua colaboração na seção de comentários a seguir. Participe! Mesmo que seja com uma palavra só, tá valendo, é claro!

Cf. AUSSIE: o que essa gíria quer dizer?

Cf. Fora, Temer! Como se diz “Fora, Temer!” em inglês?

Cf. DOWN UNDER: qual é o significado da gíria “DOWN UNDER”?

Gabarito

E aí? Como foi seu desempenho no exercício? Quantas palavras você entendeu? Participe na seção de comentários, por favor. Só depois de assistir ao vídeo e tentar completar as lacunas, clique no link para conferir o gabarito. Muito obrigado pela participação.

> > > Australiano x Americano: as principais diferenças (gabarito) < < <

12 thoughts on “Inglês americano x inglês australiano: algumas diferenças

  1. Pingback: AUSSIE: o que essa gíria quer dizer?

  2. Pingback: Gabarito: Australiano x Americano: as principais diferenças

  3. Rodrigo Kiepert de Oliviera says:

    32. sprite/ lemonade

    Reply
  4. Pingback: The ugly American - Liar, liar, Speedo on fire (O caso Ryan Lochte)

  5. Gabriel Fábio Azevedo says:

    Acho que completando a lista, complementando o comentário do Lissandro:

    3. bumper bar / bumper (para-choque)
    4. mudguard / fender (paralama, aquela proteção por cima da roda)
    9. stroller / pram (carrinho de bebê)
    11. howdy / g’day (bom dia, e aí)
    12. gas / petrol (gasolina)
    13. fart / gas (flatulência ;D)
    15. biscuit / scone (não é a mesma coisa xD)
    16. asphalt / bitumen (asfalto)
    17. parking lot / parkie ou car park (estacionamento)
    24. gas pump / bowser (bomba de gasolina)
    26. rubber band / lacky band (borrachinha de dinheiro)
    33. snack / afternoon tea (lanche da tarde)
    34. trail mix / scroggin (uma mistura de frutas secas, nozes e às vezes chocolate, comida pra levar em caminhadas)
    35. chicken / chook (galinha)
    38. elementary school / primary school (ensino fundamental)
    39. Biro / pen (caneta)
    40. drawing pins / thumbtacks (pino/alfinete de mural)
    41. paper knife / letter opener (abridor de cartas)
    43. lift / elevator (elevador)
    48. sidewalk / footpath (calçada)
    50. tank top / singlet (“regata”, mas mais aberta, usada por baixo)
    51. crib / cot (berço de bebê)
    53. field hockey / hockey (hockey na quadra, com bolinha ao invés do disco no gelo)
    58. gram (?) (grama)

    Reply
    • Ulisses Wehby de Carvalho says:

      Gabriel, tudo bem?

      Dos dois comentários que você enviou, deduzo que este é o que deve ser publicado. É isso mesmo? Muito obrigado pela participação.

      Abraços

      Reply
      • Gabriel Fábio Azevedo says:

        Pois é, ontem a internet deu uma parada e sumiu o “aguardando aprovação”. Aí mandei de novo. 😀

        Reply
  6. Lissandro Jonas says:

    2. boot/trunk
    5. pacifier/dummy
    6. cookie/biscuit [biscoito]
    7. candy/lollies [doce – substantivo]
    8. napkin/serviette [guardanapo]
    10. diapers/nappies [fraldas descartáveis]
    12. trash/ass-rubish [lixo]
    14. gas/petrol [gasolina]
    17. parking lot/parkie [estacionamento]
    18. cart/trolly [carrinho de corrida]
    19. pass/overtake
    20. eraser/rubber [borracha]
    21. elevator/lift [elevador]
    22. raisings/sultanas
    23. ute/truck [caminhão]
    25. Wowzer! Wow! [Nossa!]
    27. ketchup/tomato sauce
    28. appetizer/entrée [tira-gosto]
    29. entrée/main course [prato principal]
    30. French fries/chips
    31. chips/potato chips [batata chips]
    32. snack/lemonade [limonada? lanche?]
    36. potluck
    37. college/university [universidade]
    38. Elementary school/prom school [Ensino Fundamental]
    41. ground floor/first floor [térreo]
    44. bod; dunny/washer; bathroom; restroom [banheiro]
    46. zero/nout [zero]
    47. mailbox/letterbox [caixa de correio]
    49. sweater/jumper
    52. flashlight/torch [lanterna]
    54. hockey/icehockey
    55. line/queue [fila]
    56. last name/surname [sobrenome]
    57. aluminum/aluminium [alumínio]
    59. herb/herb [erva]
    60. mom/mum [mamãe]

    Reply
  7. Ulisses Wehby de Carvalho says:

    Tudo bem? Segue exemplo para você colaborar com o exercício:

    45. rockmelon / cantaloupe [melão]

    Envie quantas contribuições puder. Muito obrigado pela participação.

    Abraços a todos

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *