Ossos duros de roer: Oficina de Tradução Inglês-Português

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Isa Mara Lando

OSSOS DUROS DE ROER

Oficina de Tradução Inglês-Português (SP)

ossos duros de roer

Prezados colegas de Sampa!

Depois do sucesso de A Batalha da Naturalidade (dia 25/7), que recebeu ótimas avaliações dos participantes, convido vocês para mais uma oficina prática: Ossos duros de roer. Desta vez vamos encarar uma série de dificuldades de tradução literária e jornalística – verdadeiros ossos duros que aparecem muito no nosso trabalho, desafiando até os tradutores mais experientes. Eis alguns:

  • Inglês: Estruturas difíceis – Palavras capciosas – Expressões idiomáticas – Adjetivos – Números e medidas
  • Português: Naturalidade para diálogos – Concisão para legendas – Colocação pronominal – Regência dupla – Adaptação – etc.

Terei prazer em compartilhar com vocês as soluções que tenho encontrado. Traga suas dúvidas e vamos nos esforçar para resolvê-las!

E unindo o útil ao agradável, passaremos um sábado entre amigos e colegas num local muito confortável, ao lado do Trianon, com lanchinhos nos intervalos.

Data: Sábado, 19 de setembro de 2015 (Atenção à data! Não será em 3/10.)
Horário: Das 9h00 às 18h00
Carga horária: 6 horas
Local: ABINEE – Av. Paulista, 1313, 7º andar (Em frente ao metrô Trianon-Masp)
Cidade: São Paulo, SP

Atenção: Quem fez A Batalha da Naturalidade tem 10% de desconto na oficina Ossos duros de roer!

*** Primeiro inscrito: 100% de reembolso! ***

Aguarde para breve a abertura das inscrições!

Mais informações

Ossos duros de roer

Oficina de Tradução Inglês-Português (SP)

Termos e estruturas difíceis de traduzir (com Isa Mara Lando)

Entre em contato com a organizadora: [email protected]

Observação: o Tecla SAP recomenda a oficina de tradução Ossos duros de roer com Isa Mara Lando, mas não organiza o evento e, portanto, não dispõe de nenhuma informação adicional.

Cf. POPULAR: nem sempre “popular” é a melhor tradução!

Cf. FAILURE é mais do que só “falha”! 15 sugestões de tradução!

Cf. SEE: São 28 traduções possíveis! A do último exemplo você não conhecia…

Dicas por e-mail

Vai continuar perdendo oportunidades por não ser fluente em inglês? Até quando? Cadastre-se para receber as atualizações por e-mail diariamente, além de boletins especiais enviados todas as semanas com o melhor do conteúdo do Tecla SAP. É grátis e seu cadastro não leva nem 30 segundos! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha dois (agora são TRÊS!) e-books! O que você está esperando?

Quero receber as dicas de inglês mais os dois TRÊS e-books!

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

2 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Luciane Camargo Karabachian Ca

Olá Patrícia! Este curso será em SP, mas estamos nos programando para fazer as versões no RJ. Para todos os níveis. Escreva um email para mim, [email protected], para eu poder informar você sobre os próximos eventos. Obrigada!

Luciane Camargo Karabachian Ca

Olá Patricia! Em breve teremos no RJ também! Escreva um email para mim, [email protected], para eu poder informar você sobre os próximos eventos. Obrigada!