PATRON? Qual é o significado e a tradução do falso cognato?

PATRON? Qual é o significado e a tradução do falso cognato?

1 minuto Patron by Ulisses Wehby de Carvalho O que “PATRON” quer dizer? PATRON [cliente habitual; santo padroeiro; incentivador]BOSS [patrão] Em inglês, patron não significa “patrão” ou “empregador”. Esta palavra pode ser usada com o sentido de “cliente habitual”, “freguês” ou “clientela”, quando usada no plural. Há outros significados, como “patrono” (santo padroeiro) ou “protetor”, “incentivador”, “defensor” (de uma causa). O verbo patronize pode também significar “frequentar”. Para dizer “patrão” em inglês, use os termos boss ou employer. PATRON – Posts relacionados Cf. BOSS x CHIEF x CHEF? Qual Continue lendo

TAKE FOR GRANTED? Significado e 30 opções de tradução!

TAKE FOR GRANTED? Significado e 30 opções de tradução!

3 minutos by Isa Mara Lando TAKE FOR GRANTED Como traduzir a expressão take for granted? 1. pressupor, assumir, presumir, supor; contar com; dar como certo, garantido, líquido e certo, fato consumado, favas contadas, ponto pacífico Cf. EXPECT Cf. Oscar, Tradução Simultânea e o Porta dos Fundos 2. achar normal, natural, óbvio; aceitar sem discutir; nem pensar, nem perceber, nem prestar atenção; assumir, considerar, ver com a maior naturalidade, como algo comum, automático, implícito, que faz parte da vida, do dia-a-dia, que passa batido, despercebido Continue lendo

BOMB x PUMP: como se diz “bomba” em inglês?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho BOMB x PUMP “BOMB” não é a única opção de que dispomos para dizermos “bomba” na língua inglesa. Entre outras acepções, “BOMB” se refere a “artefato explosivo”. Lembre-se de que a última letra “B” em “BOMB” não é pronunciada, portanto, não hesite e diga /BÓM/. Essa característica fica ainda mais evidente nas palavras “BOMBER” /bómmer/, “BOMBED” /bómd/, “BOMBING” /bómmin/ etc. Se quiser falar “bomba”, máquina para movimentar fluidos, líquidos ou gases, use a palavra “PUMP”. “ÉCLAIR” Continue lendo

Pagando Mico: Bomba de chocolate

menos de 1 minuto Contribuição anônima Bomba de chocolate Quando morava nos Estados Unidos, passei por uma loja onde, de longe, vi um doce que eu adorava no Brasil. Como estava caminhando depressa e fiquei muito empolgada quando olhei este doce na vitrine, peguei no braço do meu amigo americano, apontei para o doce e gritei: “BOMB!”. Todos em volta se abaixaram ou saíram correndo. Cf. Micos em inglês: A bomba de petróleo Cf. Falsas Gêmeas: BOMB x PUMP MORAL DA HISTÓRIA: Esse doce nos Estados Continue lendo

HIDDEN AGENDA? O que significa? Como traduzir a expressão?

HIDDEN AGENDA? O que significa? Como traduzir a expressão?

menos de 1 minuto Hidden agenda by Isa Mara Lando O que “HIDDEN AGENDA” quer dizer? HIDDEN AGENDAinteresses, motivos, planos escusos, egoístas, ilícitos, inconfessáveis, interesseiros, ocultos, pessoais, impróprios, secretos, suspeitos; segundas intenções HIDDEN AGENDA – Posts relacionados Cf. AGENDA: como traduzir “AGENDA” para português? Cf. SECOND-GUESS? Qual é o significado e a tradução do verbo? Cf. FAKE NEWS? Qual é o significado e a tradução da expressão? HIDDEN AGENDA – Opinião

Citações: Mark Twain

menos de 1 minuto “The man who does not read good books has no advantage over the man who cannot read them.” Mark Twain Samuel Langhorne Clemens (November 30, 1835 – April 21, 1910), better known by his pen name Mark Twain, was an American humorist, novelist, writer, and lecturer. Although Twain was confounded by financial and business affairs, his humor and wit were keen, and he enjoyed immense public popularity. At his peak, he was …+

BEHIND THE EIGHT BALL? O que significa a expressão?

BEHIND THE EIGHT BALL? O que significa a expressão?

1 minuto Behind the eight ball by Ulisses Wehby de Carvalho O que “BEHIND THE EIGHT BALL” quer dizer? BEHIND THE EIGHT BALL[estar numa sinuca (de bico) – dar-se mal – em dificuldade – bater cabeça] No pool, mais especificamente no eight ball, uma das várias modalidades do bilhar, a bola oito é a bola decisiva da partida. Ela é a última bola a ser encaçapada. Portanto, o jogador que estiver com a bola branca escondida atrás da bola oito terá dificuldades para encaçapar Continue lendo

A bauxita e o maior mico de inglês de todos os tempos

menos de 1 minuto Anônimo Bauxita Essa situação realmente não aconteceu comigo, mas com um brasileiro encarregado de mostrar aos acionistas americanos de uma empresa de mineração onde ficavam todos os platôs de bauxita na região amazônica, no oeste do Pará. Como ele não sabia pronunciar direito bauxite em inglês, o discurso dele foi mais ou menos assim: – Gentlemen, if you look, you’ll see bullshit everywhere. On your left there is bullshit, on your right there is bullshit, in front of you there Continue lendo

Expressões Idiomáticas: ENGLAND IS IN THE THROES OF (A) DANK WINTER

menos de 1 minuto Michael Jacobs Recebi de um amigo inglês uma carta que dizia: England is the throes of dank winter. Entendi que eles devem estar passando frio, mas gostaria de conhecer melhor a expressão.Você a conhece? Sim, conheço a expressão. Só que faltou a preposição in: England is in the throes of (a) dank winter. To be in the throes quer dizer “estar nas garras/nas malhas de algo”; “estar passando por fortes dores”. Dank quer dizer “úmido e desconfortável”. A frase descreve Continue lendo

Textos Mastigados: FAA cracks down on air controllers who nap on breaks

menos de 1 minuto FAA cracks down on air controllers who nap on breaks LEXINGTON, Kentucky (AP) — The Federal Aviation Administration is cracking down on air traffic controllers who nap during break time, overruling standing policy in at least one control center. FAA workers at an Indianapolis control center — which handles flight traffic into airports in Kentucky, Indiana, Illinois, Ohio and West Virginia — were notified during the weekend that the agency was ending a policy that allowed workers to doze off Continue lendo