SITUATION é palavra que nem sempre quer dizer “situação”!

2 minutos Situation by Ulisses Wehby de Carvalho SITUATION SITUATION = situação; problema Não seria uma maravilha se as palavras tivessem apenas um significado? Como seria fácil aprender uma língua estrangeira. Muito bem, voltando à realidade, o substantivo situation pode também significar “problema” em situações semelhantes à descrita no exemplo a seguir. Sorry to wake you, but we have a situation and we could certainly use your help. Desculpe-me por tê-lo acordado, mas temos um problema e precisamos muito de sua ajuda. Vocabulário Assista aos vídeos Continue lendo

CHINA: nem sempre a tradução ideal é “China”!

2 minutos Ulisses Wehby de Carvalho CHINA CHINA: nem sempre a tradução ideal é “China”! CHINA [China; louça, porcelana] Além de ser usada para se referir ao país mais populoso do mundo, a palavra China pode também significar “porcelana” ou “louça”. Nesse caso, o termo é grafado com letra minúscula. The quantity of china pieces recommended may vary for different operations. A quantidade recomendada de peças de porcelana pode variar de acordo com a ocasião. Cf. Pronúncia: CH Cf. COKE é muito mais do que Continue lendo

BEEF? Se não é “bife”, qual é a tradução desse falso cognato?

BEEF? Se não é “bife”, qual é a tradução desse falso cognato?

menos de 1 minuto Beef by Ulisses Wehby de Carvalho O que “BEEF” quer dizer? BEEF [carne de vaca]STEAK [bife] A tentação de traduzir beef por “bife” é muito grande. Contudo, não se deixe enganar pelas aparências, pois o substantivo beef quer dizer “carne de vaca”. Se você quiser pedir um “bife” em um restaurante na Inglaterra ou nos Estados Unidos, use a palavra steak. Lembre-se de que steak rima com break, take, make etc., portanto, a pronúncia de steak é idêntica à de stake. BEEF – Continue lendo

BUSH? Qual é a pronúncia de BUSH (arbusto) e BUSH (sobrenome)?

5 minutos Bush by Ulisses Wehby de Carvalho BUSH Qual é a pronúncia de BUSH? No Brasil, é muito comum ouvirmos no rádio e na televisão algumas pessoas se referindo ao ex-presidente americano George W. Bush e se confundindo com a pronúncia de seu sobrenome. A vogal da palavra bush deve ser pronunciada como as vogais em book, put, look, ou seja, um som parecido com o da letra “U” em “tatu”. Engana-se quem acredita que bush rima com cut, but ou shut. Em Continue lendo

LARGE? Qual é o significado e a tradução do falso cognato?

LARGE? Qual é o significado e a tradução do falso cognato?

menos de 1 minuto Large by Ulisses Wehby de Carvalho O que “LARGE” quer dizer? LARGE = grandeWIDE = largo Podemos traduzir o adjetivo large para a língua portuguesa de diversas formas. Dentre essas alternativas, não consta o adjetivo “largo”. Prefira usar as palavras “grande”, “extenso”, “amplo”, “vasto” etc. LARGE – Posts relacionados Cf. BIG BROTHER: qual é o significado da expressão? Cf. Grande São Paulo: como dizer “grande São Paulo” em inglês? Cf. LARGER-THAN-LIFE: como traduzir o adjetivo “LARGER-THAN-LIFE”? LARGE – Opinião

CURRENT? Qual é o significado e a tradução de CURRENT?

4 minutos Current by Ulisses Wehby de Carvalho CURRENT CURRENT (n.) = corrente CURRENT (adj.) = atual, corrente Não é sempre que o termo current deve ser traduzido por “corrente”. Quando current é usada como adjetivo, “atual” é a forma mais comum para traduzirmos esta palavra para a língua portuguesa. O mesmo se aplica ao advérbio currently. A spokesman said: “The current arrangements are not sustainable and require fundamental reform.” (The Times) Segundo um porta-voz: “A situação atual é insustentável e exige profundas reformas.” Continue lendo

VOLTAGE: qual é o significado e a tradução de “VOLTAGE”?

2 minutos Voltage by Ulisses Wehby de Carvalho VOLTAGE VOLTAGE = tensão; voltagem (popular) A tradução de voltage para o português é “tensão”. Embora a palavra “voltagem” seja muito usada no dia a dia, segundo os especialistas este não é o termo para descrever a diferença de potencial entre as extremidades de um condutor elétrico ou ainda o número de volts que funcionam num aparelho elétrico. Prefira a palavra “tensão”, principalmente em contextos técnicos. Smaller notebooks generally used low-voltage Pentium III-M processors to achieve satisfactory battery Continue lendo

IUD? Qual é o significado e a tradução da abreviação “IUD”?

2 minutos IUD by Ulisses Wehby de Carvalho IUD IUD – Intrauterine Device DIU – Dispositivo Intra-Uterino IUD — Leia também Saúde: frases prontas e palavras úteis em inglês (com tradução) Durex não significa “fita adesiva” em inglês! Durex é outra coisa… Menstruação atrasada? Como se diz “menstruação atrasada” em inglês? Playlist — Abreviações Assista aos vídeos da playlist Abreviações no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Conheça as principais abreviações da língua inglesa usadas no dia a dia de pessoas e Continue lendo

DIET x REGIME: qual é a diferença entre as duas palavras?

2 minutos Diet x regime by Ulisses Wehby de Carvalho DIET x REGIME DIET x REGIME Essa dica não é para você, mas é para aquele amigo que está fazendo regime. Conte para ele que, quando for falar sobre o assunto, ele não deve usar a palavra regime, pois ela é empregada para descrever, entre outras coisas, forma de governo. A palavra indicada é diet mesmo. Bill, a 26-year-old bartender in Pennsylvania, gave up his pizza-and-beer habit for the diet. (ABC News) Bill, um Continue lendo

CIVIL x CIVILIAN: você sabe dizer “civil” em inglês?

4 minutos Civil x Civilian by Ulisses Wehby de Carvalho CIVIL x CIVILIAN CIVIL x CIVILIAN: Como dizer “civil” em inglês? Para dizer “civil” na língua inglesa, você pode usar o adjetivo civil, como nas expressões civil war (guerra civil), civil action (ação civil), civil engineering (engenharia civil) etc. Entretanto, para deixar claro que um indivíduo ou objeto não pertence às forças armadas, prefira usar a palavra civilian. Note que ela pode tanto ser substantivo quanto adjetivo. A civilian has been killed in the crossfire. (BBC) Continue lendo