Dicionário online? O OneLook é o melhor dicionário online de inglês?

Dicionário online? O OneLook é o melhor dicionário online de inglês?

1 minuto Dicionário online by Ulisses Wehby de Carvalho DICIONÁRIO ONLINE OneLook Se precisar de um dicionário online, experimente o OneLook. Você digita uma palavra, expressão ou sigla em inglês e o site faz uma busca em mais de mil dicionários. Não é por acaso que ele é chamado de o Google dos Dicionários. Dentre eles, estão os mais conhecidos, como o Macmillan Dictionary, Merriam-Webster’s Online Dictionary, Collins English Dictionary, Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, American Heritage Dictionary of the English Language, Compact Oxford English Dictionary etc. Os resultados Continue lendo

MEDICINE: quais são os significados e as traduções de “MEDICINE”?

2 minutos Medicine by Ulisses Wehby de Carvalho MEDICINE MEDICINE = medicina; remédio Não caia na armadilha de achar que a palavra medicine é sempre traduzida por “medicina”. Muitas vezes, medicine é termo empregado com o sentido de “remédio”, “medicamento” e demais sinônimos. The way you use medicines may help to reduce the risk of side effects. (BBC) A maneira que você usa os medicamentos pode ajudar na redução do risco de efeitos colaterais. Vocabulário Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Continue lendo

SOUTHERN: qual é a pronúncia de “SOUTH” e “SOUTHERN”?

2 minutos Ulisses Wehby de Carvalho SOUTHERN Qual é a pronúncia de South e Southern? Não se deixe enganar pelo fato de Southern ser uma palavra derivada de South porque, em termos de pronúncia, as duas palavras são bem diferentes. O ditongo “OU” em South é pronunciado como em about, ao passo que em Southern ele tem o som do “U” em but. O “TH” em South é pronunciado como em think e em Southern como em that. A mesma diferença de pronúncia do “TH” se aplica a North e Northern. She is Continue lendo

CLOSE: existe diferença de pronúncia entre o verbo e o adjetivo?

2 minutos Close by Ulisses Wehby de Carvalho CLOSE CLOSE (v.) x CLOSE (adj.) Embora tenham grafias idênticas, o adjetivo close (próximo), como em close-up, e o verbo to close (fechar) são pronunciados de formas diferentes. O “S” do verbo tem o som de “Z” e, portanto, você deve dizer /klouz/, ao passo que o “S” do adjetivo é pronunciado como o “S” em “sapo”, ou seja, /klouss/. Observe os exemplos com atenção e capriche na pronúncia. Ouça com atenção o áudio das duas palavras no site do Continue lendo

UNION? Quais são os significados e as traduções de UNION?

4 minutos Union by Ulisses Wehby de Carvalho UNION Quais são os significados de UNION? UNION [sindicato; união] Embora um sindicato não deixe de ser uma união de empregados de um mesmo setor, dê preferência à palavra “sindicato” quando precisar traduzir union para a língua portuguesa. É claro que union também pode significar “união”. Somente o contexto poderá definir qual das duas opções é a mais indicada. Não deixe de conferir as explicações no verbete syndicated. Employers said the union knew the remainder would Continue lendo

PARENT? Conheça significado, tradução e pronúncia do falso cognato

3 minutos Parent by Ulisses Wehby de Carvalho PARENT PARENT = pai ou mãePARENTS = pai e mãe, os paisRELATIVE = parente Nenhum trabalho sobre falsos cognatos pode estar completo sem a presença deste campeão de audiência. O substantivo parent não significa “parente” mas, sim, “pai”, “mãe”, “responsável” ou, no plural, “os pais”. Para se referir a “parentes” em inglês, diga relatives. What kind of behavior should parents expect to see in their children? Que tipo de comportamento os pais devem esperar de seus filhos? Continue lendo

MOTOR? Qual é a pegadinha de pronúncia dessa palavra?

MOTOR? Qual é a pegadinha de pronúncia dessa palavra?

1 minuto Motor by Ulisses Wehby de Carvalho Qual é a pronúncia de “MOTOR”? MOTOR x ENGINE? São duas as opções que temos para dizermos “motor” em inglês: engine e motor. Mas qual a diferença entre elas? Embora a distinção não seja rígida, em geral usamos engine quando nos referimos a motores à explosão. Motor geralmente se aplica a motores elétricos. Se precisar usar “motor” no sentido figurado como sinônimo de “força motriz”, prefira o substantivo motor. A pronúncia de “MOTOR” Não se esqueça Continue lendo

SECRETARY? Quais são os significados e a pronúncia de SECRETARY?

4 minutos Secretary by Ulisses Wehby de Carvalho SECRETARY Qual é o significado de SECRETARY? SECRETARY = secretária(o); Ministro Usa-se o termo Secretary para designar os membros do governo dos Estados Unidos que possuem cargos equivalentes aos de Ministro no governo brasileiro. Embora seja adotada com muita frequência a forma “Secretário de Estado” como a tradução de Secretary of State, não podemos nos esquecer de que a função desempenhada pelo ocupante desse cargo é equivalente àquela exercida pelo Ministro das Relações Exteriores no Brasil. Assim, Continue lendo

TAX? Qual é o significado e a tradução desse falso cognato?

TAX? Qual é o significado e a tradução desse falso cognato?

1 minuto Tax by Ulisses Wehby de Carvalho Como traduzir o falso cognato “TAX”? TAX [imposto]RATE [taxa] O substantivo tax pode até significar “taxa”, mas somente com o sentido de “imposto” ou “tributo”. A palavra tax não é usada nas expressões “taxa de câmbio” (exchange rate) e “taxa de inflação” (inflation rate). TAX – Posts relacionados Cf. Nota fiscal: como dizer “nota fiscal” em inglês? Cf. ICMS: como podemos dizer “ICMS” em inglês? Cf. IPI: existe Imposto sobre Produtos Industrializados em inglês? Cf. Banco e câmbio: palavras Continue lendo

GRADUATE? Qual é o significado e a tradução desse falso cognato?

4 minutos Graduate by Ulisses Wehby de Carvalho GRADUATE GRADUATE (n.) [diplomado, bacharel, formado]GRADUATE (adj.) (AmE) [de pós-graduação]UNDERGRADUATE [de graduação] A tradução e a versão de termos acadêmicos, fundamental para universitários que com frequência se correspondem em inglês, têm enorme potencial para gerar confusões. Um equívoco muito comum ocorre quando, no inglês americano, se traduz graduate student por “aluno de graduação”. O substantivo graduation e o adjetivo graduate se referem à formatura, ao fim do curso, portanto, graduate student nada mais é do que um “aluno de pós-graduação”, Continue lendo