• Pingback: ()

  • Pingback: ()

  • Féll Borges

    Show de bola…
    E eu que achei que “adult children” era algo do tipo “adulto crianção”, “imaturo”…

    SHAME ON ME!

    Thanks!

    • Anderson

      Eu também!

  • http://twitter.com/JoaoRicardo_RM João Ricardo

    hum, muito interessante a definição, apesar de eu na hora sacar que eram filhos. Porque (por isso a importância de eu aprender inglês) é uma das definições que se usa no CSS quando se faz algum site, que é minha profissão.
    Apesar de ter que aprender inglês por causa dela, eu acabei gostando da lingua e já consigo ter um certo domínio da língua.