OFFSHORE: qual é o significado e a tradução desse anglicismo?

Agenor Soares dos Santos

OFFSHORE

OFFSHORE (adj. e s.) (fins do século 20) (Economia)
[OFFSHORE]

offshore

1. Situado fora do país (a princípio, fora dos EUA, com referência a bancos, instituições financeiras): qualifica instituições financeiras situadas fora do Brasil, nas quais se aplica (dinheiro) em conta corrente, fundos ou outros tipos de investimento; também substantivo – veja exemplo adiante.

É uma palavra hoje frequente na mídia impressa, especialmente no noticiário relativo a pessoas que mantêm aplicações clandestinas ou secretas em contas nos chamados > “paraísos fiscais“: “Red ruby (ex-Blue Diamond) [ambos codinomes de investidor brasileiro alvo de investigações] aparece como beneficiário da offshore constituída em 15 de julho de 1985″ (Folha de São Paulo, 2004; sem destaque).

Cf. Paraíso fiscal: como dizer “paraíso fiscal” em inglês?

Note-se, neste uso como substantivo, que a palavra já é tão comum, que no Brasil se mudou sua classe. Apesar disso, tal definição não consta dos dicionários mais recentes, e somente dois registram o lexema, porém: 1001 Estrangeirismos de uso corrente em nosso cotidiano (Saraiva, 2003) define-a apenas como “costeira”; o Dicionário Houaiss da língua portuguesa (Objetiva, 2001) registra empregos – menos usuais que o da linguagem financeira – relativos a qualquer atividade costeira, marítima ou da indústria petrolífera: “plataforma offshore, trabalhos offshore, embarcações offshore, estaleiro de offshore, empresa offshore [ou seja, “de abastecimento de plataformas de extração de petróleo”]”. > 15 e 16.

Cf. Não sei nada de inglês! Será?

Cf. Lavagem de dinheiro: como dizer isso em inglês?

Cf. Leitura: abrir o dicionário ou deduzir pelo contexto?

Speak up! We’re listening…

Gostou da dica? Conhecia os dois significados de “OFFSHORE”? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para o seu aprendizado. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários abaixo. Agradecemos a gentileza.

Dúvidas de inglês? Pergunte no Fórum!

Caso você tenha uma dúvida de inglês sobre esse ou qualquer outro assunto, o espação para você enviar a sua pergunta é o Fórum Tecla SAP. Venha interagir com professores e alunos de todos os níveis sempre dispostos a ajudar quem precisa. Participe criando tópicos com as suas perguntas e/ou esclarecendo as dúvidas de outras pessoas para acumular pontos e ganhar brindes exclusivos. É grátis!

Referência: “Dicionário de Anglicismos e de Palavras Inglesas Correntes em Português” de Agenor Soares dos Santos – Editora Campus/Elsevier, 2006. Leia a sinopse para obter mais informações sobre o livro e adquirir seu exemplar no site da Disal Distribuidora com comodidade e total segurança.

Follow me

Ulisses Wehby de Carvalho

Chief Executive Blogger at Tecla SAP
Intérprete de Conferência e Chief Executive Blogger do Tecla SAP. Envie sua dúvida para o Fórum Tecla SAP. Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos e receba conteúdo exclusivo. Obrigado!
Follow me

About Ulisses Wehby de Carvalho

Intérprete de Conferência e Chief Executive Blogger do Tecla SAP. Envie sua dúvida para o Fórum Tecla SAP. Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos e receba conteúdo exclusivo. Obrigado!
Bookmark the permalink.
  • Henrique

    Ah, a propósito…..foi bom ter conhecimento de outras aplicações do termo offshore.

    • ulisses

      Henrique,

      Tudo bem? Muito obrigado pela colaboração e pelo interesse no Tecla SAP. Valeu mesmo!

      Abraços a todos

  • Henrique

    Caro Ulisses,

    Quando recebi o e-mail sobre o significado de offshore fiquei bastante curioso. Trabalho em plataforma de perfuração de petróleo na costa brasileira e utilizamos bastante este termo. No cotidiano das unidades martímas, vejo as seguintes aplicações: nós brasileiros usamos para identificar atividades “fora da costa”, em unidades de perfuração, produção etc, ao tempo que os estrangeiros utilizam somente para plataformas e navios de perfuração e produção. Às embarcações de apoio, navios em trânsito etc não utilizam a denominação offshore. Bom, claro que outros significados são aplicáveis em diferentes situações, mas quis compartilhar aqui o que normalmente vemos quando estamos aqui no mar, offshore :)