.
SERVIÇOS
Tradução Simultânea
Eventos
Book Review
Cursos
Contato
.
PESSOAL
Currículo
Livros Publicados
.
CANAIS
Blog
Mural
Orkut
.
UTILIDADES
Falsos Cognatos
Erros Comuns
Ortografia
Pronúncia
Falsas Gêmeas
Britânico X Americano
Dicas do Michael Jacobs
Dicas do Jack Scholes
Provérbios
Phrasal Verbs
Idioms
Gírias
Abreviações
Pagando Mico
Humor
Verbos Irregulares
Números
Pesos e Medidas
Elementos Químicos
Links Úteis
.
ATIVIDADES
Infotainment
Puzzle
Analogy
.
.
Google

Buscar no Tecla SAP
 
 
.
 

Edição 104

:: ORTOGRAFIA

KABUL

Em português, escreva o nome da capital do Afeganistão desta forma: "Cabul". Use a grafia "KABUL" se precisar escrever o nome desta cidade em inglês. Observe que há duas pronúncias possíveis na língua inglesa. A sílaba tônica pode ser tanto a primeira /KA bul/ quanto a segunda /ka BUL/.

:: Ortografia :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: ABBREVIATIONS

RPM = Revolutions per minute

:: Abreviações :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: FALSOS COGNATOS (Desligue a Tecla SAP)

TUNING FORK

Como de costume, não se deixe enganar pelas aparências na hora de traduzir pois o objeto designado pela expressão acima não é usado à mesa. Trata-se, na realidade, de uma pequena forqueta metálica usada para auxiliar os músicos na afinação de seus intrumentos. Este dispositivo recebe o nome de "diapasão" ou "afinador".

:: ERROS COMUNS (Aperte a Tecla SAP)

CONGRATULATE SOMEONE ON (DOING) SOMETHING

Como já vimos nesta seção inúmeras vezes, nem sempre existe correspondência direta entre a regência de um determinado verbo em português e a regência de um verbo correspondente em inglês. Conseqüentemente, devemos prestar atenção redobrada nestes casos. Compare os exemplos abaixo e suas respectivas versões para o idioma inglês.

  • Sua mãe deu-lhe os parabéns por ter passado na prova.
  • His / Her mother congratulated him / her on passing the exam.
  • Liguei para cumprimentá-la pelo seu sucesso.
  • I called her to congratulate her on her success.

:: QUOTATION

"We should quietly hear both sides."

Johann Wolfgang von Goethe

:: Quotation :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: FALSAS GÊMEAS

CORD / CHORD (1) / CHORD (2)

CORD [fio; cabo]
a) string or small rope usually made of several twisted strands or fibers
b) electric wires encased in insulated material used to make electrical connections

CHORD (1) [acorde]
combination of three or more musical notes sounded simultaneously to produce a harmony

CHORD (2) [corda]
line segment joining any two points of a curve

:: Falsas Gêmeas :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: PAGANDO MICO (Blooper)

THE FAX TONE

Falo, escrevo e leio bem o inglês, entretanto é incrível como a gente aprende todos os dias alguma coisa nova no idioma! Eu trabalhava num escritório de representação há cerca de 1 ano e, um dia, fui passar um fax para um escritório em Washington D.C. Como o fax direto estava quebrado, tive que pedir à telefonista "o sinal de fax". Bem, então eu disse: "PLEASE, THE FAX SIGNAL?". Ela respondeu, "PARDON ME?". Falei novamente mais devagar: "PLEASE, THE F-A-X S-I-G-N-A-L" e ela novamente não entendeu. Expliquei que queria passar um fax e daí sim ela riu e me perguntou se eu queria o sinal de fax: "DO YOU WANT THE FAX TONE?". Confirmei com um "YES" bem debochado!!

MORAL DA HISTÓRIA: Ao pedir o "sinal de fax", diga "THE FAX TONE" em vez de "THE FAX SIGNAL". O mesmo se aplica à gravação da mensagem na secretária eletrônica: "LEAVE YOUR MESSAGE AFTER THE TONE / BEEP".

:: PUZZLE

Every Friday evening Michael Smith drives up to his cottage to visit his wife. On these weekly visits he drops off the clean clothes and picks up the dirty laundry. Since Mrs. Smith changes her underwear each morning, what is the minimum number of underwear she can own?

[ Answer ]

:: Puzzle :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: HUMOR

Time between slipping on a peel and smacking the pavement: 1 bananosecond.

:: Humor :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

 
Tecla SAP
 
.
.
.
 
 
.