Embora
não seja incorreto dizermos "THE
FIRST DAY" na língua inglesa, a
expressão informal "DAY ONE"
é muito mais comum. Portanto, se precisar
dizer, por exemplo, "desde o primeiro dia",
"desde o início", etc., dê
preferência à forma "FROM
DAY ONE". Se, por outro lado, você
precisar voltar à "estaca zero"
em inglês, diga "GO BACK TO SQUARE
ONE" ou ainda "START FROM SCRATCH".
Confira os exemplos abaixo.
From day one, you have to think about how
to keep others out; that's how Bill Gates
got where he is. (The Wall Street Journal)
Desde
o início, você deve encontrar
formas para não deixar os outros
entrarem; foi assim que o Bill Gates chegou
onde está.
So
even in the best-case scenario, now, Sierra
Leone will go back to square one. (CNN)
Portanto,
até mesmo na melhor das hipóteses,
agora Serra Leoa voltará à
estaca zero.
Gerald
Clarke: I decided I really had to go back
to square one, to start from scratch. (CNN)
Gerald
Clarke: Decidi que eu tinha mesmo que voltar
à estaca zero, começar tudo
de novo.
"Challenges
make you discover things about yourself that you
never really knew. They're what make the instrument
stretch -- what makes you go beyond the norm."
Shadow
approached Sid Shady and said, "I have reason
to believe you are the man responsible for the
holdup at the 'Salty Dog Tavern' two hours ago.
You fit the description given by several key witnesses.
They described a man who had been drinking heavily
before robbing several customers and fleeing the
scene." "Of course I'm drunk. I happen
to be a professional wine taster and I've been
plying my trade for the last five hours."
Shadow studied Shady and questioned, "What
time is it now?" Shady replied "It happens
to be 7:30 p.m." Shadow continued, "Tell
me then, approximately what time did you start
working?" Shady looked at his watch and replied,
"2:30 p.m." "You're obviously lying,"
accused Shadow. Why?
George:
Condi! Nice to see you. What's happening?
Condi: Sir, I have the report here about the new
leader of China.
George: Great. Lay it on me.
Condi: Hu is the new leader of China.
George: That's what I want to know.
Condi: That's what I'm telling you.
George: That's what I'm asking you. Who is the
new leader of China?
Condi: Yes.
George: I mean the fellow's name.
Condi: Hu.
George: The guy in China.
Condi: Hu.
George: The new leader of China.
Condi: Hu.
George: The Chinaman!
Condi: Hu is leading China.
George: Now whaddya' asking me for?
Condi: I'm telling you Hu is leading China.
George: Well, I'm asking you. Who is leading China?
Condi: That's the man's name.
George: That's who's name?
Condi: Yes.
George: Will you or will you not tell me the name
of the new leader of China?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir? Yassir Arafat is in China? I thought
he was in the Middle East.
Condi: That's correct.
George: Then who is in China?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir is in China?
Condi: No, sir.
George: Then who is?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir?
Condi: No, sir.
George: Look, Condi. I need to know the name of
the new leader of China. Get me the Secretary
General of the U.N. on the phone.
Condi: Kofi?
George: No, thanks.
Condi: You want Kofi?
George: No.
Condi: You don't want Kofi.
George: No. But now that you mention it, I could
use a glass of milk. And then get me the U.N.
Condi: Yes, sir.
George: Not Yassir! The guy at the U.N.
Condi: Kofi?
George: Milk! Will you please make the call?
Condi: And call who?
George: Who is the guy at the U.N?
Condi: Hu is the guy in China.
George: Will you stay out of China?!
Condi: Yes, sir.
George: And stay out of the Middle East! Just
get me the guy at the U.N.
Condi: Kofi.
George: All right! With cream and two sugars.
Now get on the phone.
(Condi picks up the phone.)
Condi: Rice, here.
George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls,
too. Maybe we should send some to the guy in China.
And the Middle East. Can you get Chinese food
in the Middle East?