Charlie
Chromedome went for a walk without an umbrella.
He did not wear a hat and he did not take refuge
under a shelter; yet, not one hair on his head
got wet. How was this possible?
[
Answer
]
::
Puzzle :: Edições
Anteriores :: Home ::
Blog
:: Orkut

::
DICA
DO MICHAEL
ADVICE
Dica
de hoje (ou melhor, conselho de hoje, veja porquê)
Recebi um e-mail de um leitor assim: Yes I would
like to receive these "advices" (aspas
minhas). Claro que pensou em português:
Sim, gostaria de receber esses conselhos. Um
erro muito comum. O substantivo "advice"
é incontável. Não existe
"advices", como também não
se pode dizer "an advice, two advices,"
etc. O que ele poderia dizer seria:
-
Yes, I would like to
receive your tips (dicas/conselhos).
-
Yes,
I would like to receive your advice.
Repare bem "advice" significa conselhos
em geral. Então, melhor seria mesmo "tips".
Para qualificar "advice" pode-se dizer:
-
Some advice is good.
-
Alguns
conselhos são bons.
-
Let
me give you a piece of advice.
-
Permita-me
lhe dar um conselho.
Lembre-se
que "piece" é substantivo contável.
Portanto, você pode dizer "a piece".
-
Bad advice is sometimes given in good faith.
-
Maus
conselhos às vezes são dados
com boa fé.
-
If
advice were so good it wouldn't be given,
it would be sold.
-
Se
conselhos fossem tão bons não
seriam dados, seriam vendidos.
Este
último é uma adaptação
livre do ditado popular brasileiro, mas não
é usado em inglês. Quem sabe, eu
consigo criar a moda! Lembre-se ainda que temos
o verbo "to advise" (avisar, aconselhar).
Catch
you later (até breve)
Michael
::
Dicas
do Michael Jacobs :: Edições
Anteriores :: Home ::
Blog
:: Orkut