.
SERVIÇOS
Tradução Simultânea
Eventos
Book Review
Cursos
Contato
.
PESSOAL
Currículo
Livros Publicados
.
CANAIS
Blog
Mural
Orkut
.
UTILIDADES
Falsos Cognatos
Erros Comuns
Ortografia
Pronúncia
Falsas Gêmeas
Britânico X Americano
Dicas do Michael Jacobs
Dicas do Jack Scholes
Provérbios
Phrasal Verbs
Idioms
Gírias
Abreviações
Pagando Mico
Humor
Verbos Irregulares
Números
Pesos e Medidas
Elementos Químicos
Links Úteis
.
ATIVIDADES
Infotainment
Puzzle
Analogy
.
.
Google

Buscar no Tecla SAP
 
 
.
 

Edição 196

:: ANALOGY

reading : writing
writing : ?

a) spelling
b) arithmetic
c) comprehension
d) "3 R's"

[ Answer ]

:: Analogy :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: INFOTAINMENT

Escolha a alternativa correta.

i. This is terrific news.
ii. This is terrible news.
iii. It's a terrifying possibility.

a) Todas estão corretas.
b) Nenhuma está correta.
c) Somente ii está correta.
d) Somente iii está correta.
e) Só há uma alternativa errada.

[ Answer ]

:: Infotainment :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: ABBREVIATIONS

  • COLA - Cost-of-living Adjustment (a modification in one's salary (usually annually) to salaries to provide for increases in costs of living such as food, shelter, clothing, etc. Pronounced "kola".)
  • Equivalente a correção monetária
:: ERROS COMUNS (Aperte a Tecla SAP)

NEWS

Muita gente sabe que para dizermos "notícias" em inglês empregamos a palavra "NEWS". Algumas pessoas, entretanto, acabam se esquecendo de que embora esta palavra sempre apareça grafada com "S" final, ela deve ser usada com o verbo no singular. Sei que você não faz parte deste grupo mas não custa reforçar, não é? Confira os exemplos abaixo.

  • No news is good news. *
  • Se não há notícias é porque está tudo bem.
  • CNN takes you live to where the news is happening.
  • A CNN leva você ao vivo aonde a notícia está acontecendo.

* NOTE: Having no information means that bad developments are unlikely, as in I haven't heard from them in a month, but no news is good news. This proverbial phrase may have originated with King James I of England, who allegedly said "No news is better than evil news" (1616).

Referência

Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês
Ulisses Wehby de Carvalho, Campus/Elsevier, 2005

:: Erros Comuns :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: PUZZLE

The maker doesn't want it, the buyer doesn't use it, and the user doesn't see it. What is it?

[ Answer ]

:: Puzzle :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: HUMOR

PROFICIENCY

There was this Asian lady married to an English gentleman and they lived in London. The poor lady was not very proficient in English, but managed to communicate with her husband. The real problem arose whenever she had to shop for groceries. One day, she went to the butcher and wanted to buy chicken legs. She didn't know how to put forward her request, and in desperation, lifted up her skirt to show her thighs. The butcher got the message and the lady went home with chicken legs. The next day, she needed to get chicken breasts. Again, she didn't know how say it, and so she unbuttoned her blouse to show the butcher her breast. The lady got what she wanted. The 3rd day, the poor lady needed to buy sausages. Unable to find a way to communicate this, she brought her husband to the store... (Please scroll the page down)


 

 

 

 

What were you thinking?


 

 

 

 

 

 

Hellooooooo, her husband speaks very fluent English!!!!!

:: Humor :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: DICA DO MICHAEL

DISCUSS (conversar)

Hi there folks (olá gente),

Quer saber qual é um dos erros mais freqüentes entre brasileiros que falam inglês? "Discuss about". Essa expressão não existe e é completamente redundante. Para nunca mais tropeçar nessa bobagem, lembre-se da seguinte regra: "discuss" = "talk about". Como se vê, o uso de "about" após "discuss" é desnecessário e incorreto. Seria o mesmo que "want to talk about about". Entendeu? Em português, isso equivaleria a "conversar sobre sobre". A repetição só faz sentido se o assunto em pauta for o termo "about". Fique atento, por favor. Escrevi sobre "discuss about" no Volume l de "Como não aprender inglês", com o intuito de facilitar o aprendizado dos brasileiros e ainda encontro muitos falando errado por aí. Será que ainda existe gente que não leu meu livro? :-)

As always,
Michael

:: Dicas do Michael Jacobs :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

 
Tecla SAP
 
.
.
.
 
 
.