.
SERVIÇOS
Tradução Simultânea
Eventos
Book Review
Cursos
Contato
.
PESSOAL
Currículo
Livros Publicados
.
CANAIS
Blog
Mural
Orkut
.
UTILIDADES
Falsos Cognatos
Erros Comuns
Ortografia
Pronúncia
Falsas Gêmeas
Britânico X Americano
Dicas do Michael Jacobs
Dicas do Jack Scholes
Provérbios
Phrasal Verbs
Idioms
Gírias
Abreviações
Pagando Mico
Humor
Verbos Irregulares
Números
Pesos e Medidas
Elementos Químicos
Links Úteis
.
ATIVIDADES
Infotainment
Puzzle
Analogy
.
.
Google

Buscar no Tecla SAP
 
 
.
 

Edição 214

:: ANALOGY

Pisces : Gemini
Fish : ?

a) scales
b) bull
c) twins
d) goat

[ Answer ]

:: Analogy :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: INFOTAINMENT

Escolha a alternativa que completa corretamente as frases abaixo.

i. I didn't have any money so he paid __________ me.
ii. How much did you pay __________ the repair?
iii. How much did you pay __________ the plumber?

a) X - for - for
b) for - for - X
c) for - for - for
d) X - for - X
e) X - X - X

[ Answer ]

:: Infotainment :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: ABBREVIATIONS

APR - Annual Percentage Rate (the interest rate on a loan or debt represented as a percentage per year)

:: Abreviações :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: ERROS COMUNS (Aperte a Tecla SAP)

MARILYN MONROE

Esta é mais uma estrela de cinema cujo nome é pronunciado de forma diferente no Brasil. Em português, estamos habituados a falar e a ouvir o sobrenome de Marilyn com o acento tônico na primeira sílaba /MÓN rou/. Contudo, nos países de língua inglesa, acentua-se a última sílaba /mon ROU/. Portanto, tenha cuidado quando for falar o nome desta atriz que nasceu em 1926 e faleceu tragicamente em 1962. Dentre os filmes protagonizados por (capriche na pronúncia agora!) Marilyn Monroe, destacam-se "Some Like It Hot" ("Quanto mais quente melhor"), "The seven year itch" ("O pecado mora ao lado") e "The Misfits" ("Os Desajustados").

Referência

Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês
Ulisses Wehby de Carvalho, Campus/Elsevier, 2005

:: Erros Comuns :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: FALSAS GÊMEAS

COLUMBIA / COLOMBIA

COLUMBIA
a) the United States (after Christopher Columbus) [Estados Unidos]
b) river, 1214 miles (1953 kilometers) SW Canada & NW U.S. rising in SE British Columbia & flowing S & W into the Pacific
c) city, central Missouri - population 69,101
d) city, capital of South Carolina - population 98,052
e) city, central Tennessee - population 28,583

COLOMBIA
country NW S. America bordering on Caribbean Sea & Pacific Ocean capital Bogotá area 439,735 square miles (1,138,914 square kilometers), population 26,525,670 [Colômbia]

:: QUOTATION

"Change is inevitable. Change is constant."

Benjamin Disraeli

:: Quotation :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: PUZZLE

Duke Maverick worked for a packaging company. One day, Duke received four separate orders and accidentally mixed up the addresses, so he applied the address labels at random. What is the probability that exactly three packages were correctly labelled?

[ Answer ]

:: Puzzle :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: DICA DO MICHAEL

"DICA" EM INGLÊS

Recebo muitos e-mails de leitores agradecendo as dicas que envio aqui no Boletim Tecla SAP. Claro que nem todos contêm elogios. Recebo também críticas e, pasme, algumas solicitações para removê-los do mailing list. Mas não me abalo com estas. Apenas seco as lágrimas com um lenço tão gigante, quase um lençol mesmo (aliás, você nem imagina o quanto custei a aprender a diferença entre um e outro... Só depois de muito tempo é que percebi que era só observar que lenço, com apenas cinco letras, é menor que lençol com seis, e pronto! Tinha matado a charada. Olha lá, quantas artimanhas precisamos para aprender uma língua, não é?) e vou em frente, confiando em você, que ainda quer receber as minhas dicas.

Escrevi esta, após observar o esforço dos leitores em se comunicar comigo na minha língua materna (o que muito me orgulha, pois muitas das mensagens que recebo vêm em inglês mesmo), sobre as dicas.

Não raramente, eles se referem às dicas como "clues" ou "hints". Se procurarem nos seus dicionários, realmente poderão encontrar "dica" assim traduzida. Porém, se formos mais fundo, veremos que "clues" são dicas ou pistas como aquelas deixadas na cena do crime em um romance policial de Agatha Christie, por exemplo. Impressões digitais são "clues".

"Hints", por sua vez, são dicas no sentido de palpites, indiretas e até sugestões. Por exemplo:

A: Who has written the great book called "Como não aprender inglês"? (Quem escreveu o livro excelente chamado "Como não aprender inglês"?)
B: I don't know. Give me a hint. (Não sei. Me dê uma dica.)
A: A young Englishman named... (Um jovem inglês chamado...)
A: Ah! Já sei...

Em tempo: Ao falar de impressões digitais não caia no erro comum de dizer "digital impressions". Um aluno meu, muito adiantado por sinal, fez isso e só hesitou quando não parei de fitá-lo, sinal de que eu tinha certeza que ele sabia o certo. Ele, conhecendo meu jeito brincalhão, porém sério ao mesmo tempo, deu uma pausa, franziu a testa, até que saiu com... "fingerprints"! Que alívio para nós dois. "Fingerprints".

Como inglês é uma língua lógica, não é mesmo? Bem, muitas vezes é, pelo menos. Se fosse tão lógica sempre, o que os professores de inglês teriam que fazer? Trabalhar? (Just kidding teachers, OK?)

Well, I hope you liked today's tip. (Bem, espero que tenha gostado da dica de hoje).
Fond regards to all of you (tudo de bom para todos vocês) que não pediram para ser excluídos.

Michael

:: Dicas do Michael Jacobs :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

 
Tecla SAP
 
.
.
.
 
 
.