.
SERVIÇOS
Tradução Simultânea
Eventos
Book Review
Cursos
Contato
.
PESSOAL
Currículo
Livros Publicados
.
CANAIS
Blog
Mural
Orkut
.
UTILIDADES
Falsos Cognatos
Erros Comuns
Ortografia
Pronúncia
Falsas Gêmeas
Britânico X Americano
Dicas do Michael Jacobs
Dicas do Jack Scholes
Provérbios
Phrasal Verbs
Idioms
Gírias
Abreviações
Pagando Mico
Humor
Verbos Irregulares
Números
Pesos e Medidas
Elementos Químicos
Links Úteis
.
ATIVIDADES
Infotainment
Puzzle
Analogy
.
.
Google

Buscar no Tecla SAP
 
 
.
 

Edição 217

:: ORTOGRAFIA

MEDIA

Aquilo que se convencionou chamar de “mídia” no português falado Brasil é o mesmo que “meios ou veículos de comunicação”. Lembre-se que a grafia em inglês é “MEDIA”. Para dizer “média” na língua inglesa, use o adjetivo “AVERAGE”.

:: Ortografia :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: ANALOGY

blueprint : house
gene : ?

a) cell
b) protein
c) DNA
d) RNA

[ Answer ]

:: Analogy :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: INFOTAINMENT

Escolha a alternativa correta.

a) Let’s discuss about this.
b) Let me explain you.
c) More five times.
d) The next time she comes to the shop.
e) I have a curiosity.

[ Answer ]

:: Infotainment :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: FALSOS COGNATOS (Desligue a Tecla SAP)

ACCREDIT

Só quem estudou na escola de inglês das Organizações Tabajara pensa que “ACCREDIT” tem alguma relação com o verbo “acreditar”. Embora eu tenha certeza de que você não faz esta confusão, resolvi falar deste assunto no Boletim Tecla SAP pelo fato de sua tradução ser, às vezes, problemática. As opções são: “homologar”, “certificar”, “credenciar” ou algum outro sinônimo. O mesmo se aplica ao substantivo “ACCREDITATION”.

  • But 25% of the nation's math and science teachers are not accredited to teach math and science. (Business Week)
  • Mas 25% dos professores de matemática e ciências do país não são credenciados para lecionar matemática e ciências.

:: PROVERB

TO BE BORN WITH A SILVER SPOON IN ONE’S MOUTH.

[Nascer em berço de ouro.]

:: Provérbios :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: QUOTATION

"None are so empty as those who are full of themselves."

Andrew Jackson

:: Quotation :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: PUZZLE

Ben and Carl were in a 100 meter race. When Ben crossed the finish line, Carl was only at the 90 meter mark. Ben suggested they run another race. This time, Ben would start ten meters behind the starting line. All other things being equal, will Carl win, lose, or will it be a tie in the second race? Explain.

[ Answer ]

:: Puzzle :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: DICA DO MICHAEL

210 PER CENT OR PERCENT (Preciso traduzir? Então tá: 210 por cento).

Observe que a expressão por cento pode ser escrita em inglês com duas ou uma só palavra. Você deve estar se perguntando por que resolvi falar de matemática, não é? Vejamos: Um aluno meu, na véspera de fazer sua primeira viagem aos Estados Unidos a negócio, perguntou-me se estava certo dizer: "Allow me to apologise for my English (Permita-me pedir desculpas por meu inglês)".

Disse-lhe que não. Ele tentou então outras frases: "I must apologise for my English (Preciso pedir desculpas por meu inglês)" e "I'm sorry about my poor English (Lamento por meu inglês pobre)". Novamente respondi com uma negativa. Vi que ficou um pouco frustrado; perguntou porque e onde estava o erro.

Contei-lhe que o inglês dele nas três frases estava corretíssimo. O que eu achava errado era o fato de ele se desculpar por qualquer deslize em inglês. Disse-lhe então: "Você fala português cem por cento. Vamos atribuir 40 por cento ao seu inglês, portanto tem um total de 140 por cento"

Aí, ele me disse que também falava espanhol. "Quanto" - perguntei - "comparado com seu inglês?" "Setenta por cento", respondeu. "Ah! Então estamos falando de 210 por cento agora".

Expliquei-lhe que a maioria dos americanos não domina uma segunda língua, pois para eles não há tanta necessidade. Então esta maioria "se vira" apenas com o inglês, ficando com apenas 100 por cento, comparado com os 210 por cento dele. Foi gostoso ver na expressão dele que a "ficha tinha caído".

Gente! Vamos parar de nos cobrar tanto e começar a valorizar o inglês que temos. E, é claro, se conseguirmos estender este conselho para outras áreas, melhor ainda, pois aquele que está se esforçando e obtendo resultados tão positivos em tantas áreas (como este meu aluno por exemplo), não precisa preocupar-se em pedir desculpas por eventuais imperfeições de seu inglês.

Os resultados virão naturalmente, desde que façamos o esforço, claro. Bye for now.

As always,
Michael

:: Dicas do Michael Jacobs :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

 
Tecla SAP
 
.
.
.
 
 
.