In
Hawaii, if you drop a steel ball weighing five
pounds from a height of 45 inches, will it fall
more rapidly through water at 20 degrees Fahrenheit
or water at 40 degrees Fahrenheit? Or will it
make no difference?
[
Answer
]
::
Puzzle :: Edições
Anteriores :: Home ::
Blog
:: Orkut

::
DICA
DO MICHAEL (Tirando Dúvidas de Inglês)
Como
é que se diz “dívidas”
ou “prestações” em inglês?
“Prestações”
são “installments” ou, simplesmente,
“payments”. “I bought my car
in 24 installments” (“Comprei meu
carro em 24 prestações”).
Não
resisto, vou lhe puxar a orelha. Até mesmo
no meu menor dicionário inglês-português,
consta “prestações”
como “installments” ou “payments”.
E ele não custou uma fábula. Posso
até correr o risco de parecer um “inglês
chato”, mas tenha em mente o seguinte: o
melhor jeito de aprender (qualquer coisa) é
sendo curioso.
Interessante
é que, na Inglaterra (não sei se
nos Estados Unidos usam o termo), as prestações
a perder de vista são conhecidas como “the
never-never”. “I bought a new car
on the never-never” (você entendeu
“never-never”, não entendeu?).
“Nunca-nunca”, pois parece que nunca
termina de pagar. Também na Inglaterra,
o plano é conhecido como “hire-purchase”
(literalmente, “alugar e comprar”).
::
Dicas
do Michael Jacobs :: Edições
Anteriores :: Home ::
Blog
:: Orkut