.
SERVIÇOS
Tradução Simultânea
Eventos
Book Review
Cursos
Contato
.
PESSOAL
Currículo
Livros Publicados
.
CANAIS
Blog
Mural
Orkut
.
UTILIDADES
Falsos Cognatos
Erros Comuns
Ortografia
Pronúncia
Falsas Gêmeas
Britânico X Americano
Dicas do Michael Jacobs
Dicas do Jack Scholes
Provérbios
Phrasal Verbs
Idioms
Gírias
Abreviações
Pagando Mico
Humor
Verbos Irregulares
Números
Pesos e Medidas
Elementos Químicos
Links Úteis
.
ATIVIDADES
Infotainment
Puzzle
Analogy
.
.
Google

Buscar no Tecla SAP
 
 
.
 

Edição 284

:: ANALOGY

What do they have in common?

Dan Marino, Joe Montana and John Elway

a) Gangsters
b) Former New York Mayors
c) Quarterbacks
d) CNN anchors and reporters
e) Reality show “celebrities”

[ Answer ]

:: Analogy :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: INFOTAINMENT

Which brings up the fundamental problem with international law: It’s by consent, so if you’re powerful and don’t want to _______________, you don’t have to. (Chicago Tribune)

a) go a few rounds with someone
b) play by the rules
c) go one-on-one
d) a and c are correct
e) field a call

[ Answer ]

:: Infotainment :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: GÍRIAS (SLANG)

TO MAKE (IT) BIG
[fazer muito sucesso, principalmente financeiramente]

  • His sister made it big in New York.
  • A irmã dele fez muito sucesso em Nova York.

:: Gírias :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: ERROS COMUNS (Aperte a Tecla SAP)

PIANO DE CAUDA

Para vertermos corretamente o substantivo “cauda” para a língua inglesa devemos usar a palavra “TAIL”. Mas para dizermos “piano de cauda”, a expressão indicada é “GRAND PIANO”. Se quiser dizer “piano de meia-cauda”, prefira a forma “BABY GRAND”.

  • The school has bought a grand piano to accompany students. (CNN)
  • A escola comprou um piano de cauda para acompanhar os alunos.
Referência

Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês
Ulisses Wehby de Carvalho, Campus/Elsevier, 2005

:: Erros Comuns :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: QUOTATION

"The phrase 'working mother' is redundant."

Jane Sellman

:: Quotation :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: HUMOR

What if someone died in the living room?

:: Humor :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: DICA DO MICHAEL (Tirando Dúvidas de Inglês)

Qual é o correto: on the jungle ou in the jungle?

A opção válida seria in the jungle, mesmo se um avião caísse por cima ou sobre as árvores. It fell and crashed in/into the jungle. Mas, tendo afirmado isso, percebo que podemos dizer The sun shone on the jungle after the storm (O sol brilhou sobre a selva após a tempestade). Portanto, depende do que se quer dizer, mas in seria bem mais comum.

Referência

Tirando Dúvidas de Inglês
Michael Jacobs, Disal Editora, 2003

:: Dicas do Michael Jacobs :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

 
Tecla SAP
 
.
.
.
 
 
.